hit counter script
Silvercrest SDBB 2400 A1 Operating Instructions Manual

Silvercrest SDBB 2400 A1 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for SDBB 2400 A1:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Einführung
    • Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
    • Sicherheitshinweise
    • Urheberrecht
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang und Transportinspektion
    • Symbole am Gerät
    • Vor dem Ersten Gebrauch
    • Wassertank Befüllen
    • Anschließen und Bügeln
    • Bügeln mit Dampfstoß
    • Dampfbügeleisen Außer Betrieb Nehmen
    • Dampfbügeleisen Vorübergehend Abstellen
    • Dampfbügeln
    • Anti-Tropfsystem
    • Automatische Abschaltung
    • Gehäuse und Bügelsohle Reinigen
    • Reinigung
    • Selbstreinigungsfunktion
    • Anti-Kalk-Funktion
    • Dampfbügeleisen Entkalken
    • Entkalkung
    • Aufbewahrung
    • Fehlerbehebung
    • Entsorgung
    • Technische Daten
    • Garantie der Kompernaß Handels Gmbh
    • Importeur
    • Service
  • Français

    • Avertissements de Sécurité
    • Droits D'auteur
    • Informations Relatives À Ce Mode D'emploi
    • Introduction
    • Utilisation Conforme À L'usage Prévu
    • Description de L'appareil
    • Matériel Livré Et Inspection Après Transport
    • Avant la Première Utilisation
    • Remplir Le Réservoir D'eau
    • Symboles Sur L'appareil
    • Branchement de L'appareil Et Repassage
    • Arrêter Le Fer À Repasser À Vapeur
    • Poser Le Fer À Repasser À Vapeur Debout, Provisoirement
    • Repassage Avec Jet de Vapeur
    • Repassage À la Vapeur
    • Coupure Automatique
    • Système Anti-Gouttes
    • Fonction D'autonettoyage
    • Nettoyage
    • Nettoyer Le Boîtier Et la Semelle de Repassage
    • Détartrage
    • Détartrer Le Fer À Repasser À Vapeur
    • Fonction Anticalcaire
    • Caractéristiques Techniques
    • Dépannage
    • Rangement
    • Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour la Belgique
    • Recyclage
    • Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour la France
    • Service Après-Vente
    • Importateur
  • Dutch

    • Auteursrecht
    • Gebruik in Overeenstemming Met Bestemming
    • Informatie Bij Deze Gebruiksaanwijzing
    • Inleiding
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Apparaatbeschrijving
    • Inhoud Van Het Pakket en Inspectie Na Transport
    • Symbolen Op Het Apparaat
    • Vóór Het Eerste Gebruik
    • Waterreservoir Vullen
    • Aansluiten en Strijken
    • Stoomstrijken
    • Stoomstrijkijzer Tijdelijk Wegzetten
    • Stoomstrijkijzer Uitschakelen
    • Strijken Met Stoomstoot
    • Antidruppelsysteem
    • Automatische Uitschakeling
    • Behuizing en Strijkzool Reinigen
    • Reiniging
    • Zelfreinigingsfunctie
    • Antikalkfunctie
    • Ontkalken
    • Stoomstrijkijzer Ontkalken
    • Opbergen
    • Problemen Oplossen
    • Afvoeren
    • Technische Gegevens
    • Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh
    • Importeur
    • Service
  • Čeština

    • Autorské Právo
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Informace K Tomuto Návodu K Obsluze
    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Úvod
    • Popis Přístroje
    • Rozsah Dodávky a Kontrola Po Přepravě
    • Naplnění Nádržky Na Vodu
    • Před PrvníM PoužitíM
    • Symboly Na Přístroji
    • Zapojení a Žehlení
    • Dočasné Odstavení Napařovací Žehličky
    • Vyřazení Napařovací Žehličky Z Provozu
    • Žehlení S NapařováníM
    • Žehlení S RázovýM NapařováníM
    • Automatické Vypnutí
    • SystéM Ochrany Proti OdkapáVání
    • Funkce SamočIštění
    • ČIštění
    • ČIštění Krytu a Žehlicí Plochy
    • Funkce Proti Vodnímu Kameni
    • Odvápnění
    • Odvápnění Napařovací Žehličky
    • Odstranění Závad
    • Skladování
    • Likvidace
    • Technické Údaje
    • Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh
    • Dovozce
    • Servis
  • Polski

    • Informacje O Niniejszej Instrukcji Obsługi
    • Prawa Autorskie
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Wstęp
    • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Zakres Dostawy I PrzegląD Po Transporcie
    • Opis Urządzenia
    • Symbole Na Urządzeniu
    • Napełnianie Zbiornika Na Wodę
    • Przed Pierwszym Użyciem
    • Podłączenie I Prasowanie
    • Chwilowe Odstawienie Żelazka Parowego
    • Prasowanie Z Parą
    • Prasowanie Z Uderzeniem Pary
    • Wyłączanie Żelazka Parowego
    • Automatyczne Wyłączanie
    • System Zapobiegający Kapaniu
    • Czyszczenie
    • Czyszczenie Obudowy I Stopy Żelazka
    • Funkcja Samooczyszczania
    • Automatyczna Funkcja Antywapienna
    • Usunięcie Kamienia Z Żelazka Parowego
    • Usuwanie Kamienia
    • Przechowywanie
    • Usuwanie Usterek
    • Dane Techniczne
    • Utylizacja
    • Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh
    • Importer
    • Serwis
  • Slovenčina

    • Autorské Právo
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Informácie O Tomto Návode Na Obsluhu
    • Používanie V Súlade S UrčeníM
    • Úvod
    • Opis Prístroja
    • Rozsah Dodávky a Kontrola Po Preprave
    • Napĺňanie Nádržky Na Vodu
    • Pred PrvýM PoužitíM
    • Symboly Na Prístroji
    • Zapojenie a Žehlenie
    • Dočasné Odstavenie Naparovacej Žehličky
    • Vypnutie Naparovacej Žehličky
    • Žehlenie S NaparovaníM
    • Žehlenie S Prúdom Pary
    • Automatické Vypnutie
    • SystéM Proti Kvapkaniu
    • Samočistiaca Funkcia
    • Čistenie
    • Čistenie Krytu a Žehliacej Plochy
    • Funkcia Odstránenia Vodného Kameňa
    • Odstraňovanie Vodného Kameňa
    • Odstraňovanie Vodného Kameňa Z Naparovacej Žehličky
    • Odstraňovanie Porúch
    • Uskladnenie
    • Likvidácia
    • Technické Údaje
    • Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh
    • Dovozca
    • Servis
  • Español

    • Derechos de Propiedad Intelectual
    • Indicaciones de Seguridad
    • Información sobre Estas Instrucciones de Uso
    • Introducción
    • Uso Previsto
    • Descripción del Aparato
    • Volumen de Suministro E Inspección de Transporte
    • Antes del Primer Uso
    • Llenado del Depósito de Agua
    • Símbolos en el Aparato
    • Conexión y Planchado
    • Desconexión de la Plancha de Vapor
    • Planchado con Chorro de Vapor
    • Planchado con Vapor
    • Posado Provisional de la Plancha de Vapor
    • Desconexión Automática
    • Sistema Antigoteo
    • Función de Autolimpieza
    • Limpieza
    • Limpieza de la Carcasa y de la Suela
    • Eliminación de la Cal
    • Eliminación de la Cal de la Plancha de Vapor
    • Función Antical
    • Almacenamiento
    • Solución de Fallos
    • Características Técnicas
    • Desecho
    • Garantía de Kompernass Handels Gmbh
    • Asistencia Técnica
    • Importador
  • Dansk

    • Indledning
    • Informationer Om Denne Betjeningsvejledning
    • Ophavsret
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Tilsigtet Anvendelse
    • Beskrivelse Af Produktet
    • Pakkens Indhold Og Transporteftersyn
    • Fyldning Af Vandbeholderen
    • Før Første Brug Af Produktet
    • Symboler På Produktet
    • Tilslutning Og Strygning
    • Dampstrygning
    • Midlertidig Frastilling Af Dampstrygejernet
    • Strygning Med Dampskud
    • Sådan Slukkes Dampstrygejernet
    • Anti-Dryp-System
    • Automatisk Slukning
    • Rengøring
    • Rengøring Af Kabinet Og Strygesål
    • Selvrensende Funktion
    • Afkalkning
    • Afkalkning Af Dampstrygejernet
    • Anti-Kalk-Funktion
    • Afhjælpning Af Fejl
    • Opbevaring
    • Bortskaffelse
    • Tekniske Data
    • Garanti for Kompernass Handels Gmbh
    • Importør
    • Service

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

STEAM IRON / DAMPFBÜGELEISEN
FER À REPASSER VAPEUR SDBB 2400 A1
STEAM IRON
Operating instructions
FER À REPASSER VAPEUR
Mode d'emploi
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
Návod k obsluze
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
Návod na obsluhu
DAMPSTRYGEJERN
Betjeningsvejledning
IAN 368337_2101
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
STOOMSTRIJKIJZER
Gebruiksaanwijzing
ŻELAZKO PAROWE
Instrukcja obsługi
PLANCHA DE VAPOR
Instrucciones de uso

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest SDBB 2400 A1

  • Page 1 STEAM IRON / DAMPFBÜGELEISEN FER À REPASSER VAPEUR SDBB 2400 A1 STEAM IRON DAMPFBÜGELEISEN Operating instructions Bedienungsanleitung FER À REPASSER VAPEUR STOOMSTRIJKIJZER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA ŻELAZKO PAROWE Návod k obsluze Instrukcja obsługi NAPAROVACIA ŽEHLIČKA PLANCHA DE VAPOR Návod na obsluhu...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4: Table Of Contents

    Importer ............. . . 17 GB │ IE │ SDBB 2400 A1    1...
  • Page 5: Introduction

    Customer Service or a similarly qualified person. When disconnecting the appliance from the power source, ► pull only on the plug itself, never on the cable. ■ 2  │   GB │ IE SDBB 2400 A1...
  • Page 6 Stop using the appliance if the anti-kink protection on the ► power cable is damaged. Always pull the plug out of the power socket before filling ► the water tank with water. GB │ IE │ SDBB 2400 A1    3 ■...
  • Page 7 Place the steam iron only on level and heat-resistant surfaces. ► The steam iron must be stable. When you want to put the steam iron down, always stand it ► on its base. ■ 4  │   GB │ IE SDBB 2400 A1...
  • Page 8 They could damage it. NOTE No user action is required to switch the product between ► 50 and 60 Hz. The product switches automatically to either 50 or 60 Hz. GB │ IE │ SDBB 2400 A1    5 ■...
  • Page 9: Package Contents And Transport Inspection

    Filler opening for the water tank Steam control Steam blast button Spray button Temperature control Control lamp Power cable with plug and anti-kink protection Base Soleplate Self clean button Measuring cup ■ 6  │   GB │ IE SDBB 2400 A1...
  • Page 10: Symbols On The Appliance

    Always disconnect the plug from the mains socket before filling the water tank. There is a risk of electric shock! RISK OF INJURY! ► Allow the appliance to cool down before filling the water tank. Otherwise, there is risk of burns! GB │ IE │ SDBB 2400 A1    7 ■...
  • Page 11 Ask your local water utility about the water hardness in your area. Water hardness Ratio of distilled water to tap water very soft/soft medium 1 : 1 hard 2 : 1 very hard 3 : 1 ■ 8  │   GB │ IE SDBB 2400 A1...
  • Page 12: Plugging In And Ironing

    If you place the steam iron down on its soleplate and do not move it, the automatic switch-off will be activated after 30 seconds (see section Automatic switch-off) and the appliance stops heating up. GB │ IE │ SDBB 2400 A1    9 ■...
  • Page 13: Steam Ironing

    4) Empty the water tank via the filling opening and clean the soleplate (see section Cleaning the housing and soleplate). 5) Place the steam iron back on its base ■ 10  │   GB │ IE SDBB 2400 A1...
  • Page 14: Automatic Switch-Off

    NOTE ► Wait until the set temperature has been reached and the control lamp lights up before pressing the steam blast button again. Otherwise, water may drip from the soleplate GB │ IE │ SDBB 2400 A1    11 ■...
  • Page 15: Cleaning

    To do this, move the soleplate back and forth several times over a towel or an old piece of material. 10) Allow the steam iron to cool down before placing it in storage. ■ 12  │   GB │ IE SDBB 2400 A1...
  • Page 16: Descaling

    6) Press and hold down the self clean button . Move the steam iron back and forth a little so that the contents of the water tank come out of the steam holes of the soleplate GB │ IE │ SDBB 2400 A1    13 ■...
  • Page 17: Storage

    The steam iron is Have the steam iron repaired The steam iron cannot defective. by a qualified technician (see be switched on. section Service). ■ 14  │   GB │ IE SDBB 2400 A1...
  • Page 18: Technical Specifications

    Note the labelling on the various materials and separate them for disposal as required. The materials are labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites. GB │ IE │ SDBB 2400 A1    15 ■...
  • Page 19: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. ■ 16  │   GB │ IE SDBB 2400 A1...
  • Page 20: Service

    Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com GB │ IE │ SDBB 2400 A1    17 ■...
  • Page 21 ■ 18  │   GB │ IE SDBB 2400 A1...
  • Page 22 Importeur ............. . 35 DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    19...
  • Page 23: Einführung

    Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort ► von autorisiertem Fachpersonal, dem Kundenservice oder von einer ähnlich qualifizierten Person austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. ■ 20  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Page 24 Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz ► am Netzkabel beschädigt ist. DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    21 ■...
  • Page 25 Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind. Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche ► benutzt und abgestellt werden. ■ 22  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Page 26 Es ist keine Aktion seitens der Benutzer erforderlich, um das ► Produkt zwischen 50 und 60 Hz umzustellen. Das Produkt passt sich sowohl für 50 als auch für 60 Hz an. DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    23 ■...
  • Page 27: Lieferumfang Und Transportinspektion

    (Abbildungen siehe Ausklappseite) Wasserdüse Einfüllöffnung für den Wassertank Dampfregler Taste für den Dampfstoß Taste für Sprühfunktion Temperaturregler Kontrollleuchte Netzkabel mit Netzstecker und Knickschutz Sockel Bügelsohle Taste self clean (Selbstreinigungsfunktion) Messbecher ■ 24  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Page 28: Symbole Am Gerät

    Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie den Wassertank befüllen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie den Wassertank befüllen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr! DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    25 ■...
  • Page 29 Die Wasserhärte können Sie beim örtlichen Wasserwerk erfragen. Anteil destilliertes Wasser Wasserhärte zu Leitungswasser sehr weich / weich mittel 1 : 1 hart 2 : 1 sehr hart 3 : 1 ■ 26  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Page 30: Anschließen Und Bügeln

    . Wenn Sie das Dampfbügeleisen während des Aufheizens auf die Bügelsohle stellen und nicht bewegen, wird nach ca. 30 Sekunden die automatische Abschaltung aktiviert und das Gerät stoppt das Heizen (siehe Kapitel Automatische Abschaltung). DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    27 ■...
  • Page 31: Dampfbügeln

    4) Leeren Sie den Wassertank über die Einfüllöfffnung und reinigen Sie die Bügelsohle (siehe Kapitel Gehäuse und Bügelsohle reinigen). 5) Stellen Sie das Dampfbügeleisen wieder auf den Sockel ■ 28  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Page 32: Automatische Abschaltung

    Warten Sie, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist und die Kontroll- leuchte leuchtet, bevor Sie wieder die Taste für den Dampfstoß betätigen. Ansonsten kann Wasser aus der Bügelsohle tropfen. DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    29 ■...
  • Page 33: Reinigung

    Führen Sie dazu die Bügelsohle einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her. 10) Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen. ■ 30  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Page 34: Entkalkung

    6) Drücken Sie die Taste self clean und halten Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Dampfbügeleisen dabei ein wenig hin und her, damit der Inhalt des Wassertanks aus den Dampfaustrittslöchern der Bügelsohle austritt. DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    31 ■...
  • Page 35: Aufbewahrung

    Temperatur ein. Das Dampfbügelei- Lassen Sie das Dampfbügel- Das Dampfbügelei- sen ist defekt. eisen von qualifiziertem Fach- sen lässt sich nicht personal reparieren (siehe einschalten. Kapitel Service). ■ 32  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Page 36: Technische Daten

    Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    33 ■...
  • Page 37: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen- dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. ■ 34  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Page 38: Service

    IAN 368337_2101 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    35 ■...
  • Page 39 ■ 36  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Page 40 Importateur ..........56 FR │ BE │ SDBB 2400 A1    37...
  • Page 41: Introduction

    éviter tout danger. Faites immédiatement remplacer une fiche secteur ou un ► cordon d'alimentation endommagé(e) par des spécialistes agréés, le service après-vente ou par une autre personne qualifiée pour éviter tous risques. ■ 38  │   FR │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 42 N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur s'il pré- ► sente des dommages visibles, s'il est tombé ou s'il présente des fuites d'eau. Faites d'abord réparer l'appareil par un technicien spécialisé. FR │ BE │ SDBB 2400 A1    39 ■...
  • Page 43 (de moins de 8 ans) lorsqu'il est en service ou encore en train de refroidir. Le fer à repasser à vapeur doit être utilisé et déposé sur une ► surface stable. ■ 40  │   FR │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 44 Sinon, vous pourriez l'endommager. REMARQUE Aucune action de la part de l'utilisateur n'est nécessaire pour ► passer le produit de 50 à 60 Hz. Le produit s'adapte aussi bien à 50 qu'à 60 Hz. FR │ BE │ SDBB 2400 A1    41 ■...
  • Page 45: Matériel Livré Et Inspection Après Transport

    Touche pour jet de vapeur Touche de pulvérisation Thermostat Voyant de contrôle Cordon d'alimentation avec fiche secteur et protection anti-pliure Socle Semelle de repassage Touche self clean (fonction d'autonettoyage) Gobelet mesureur ■ 42  │   FR │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 46: Symboles Sur L'appareil

    Débranchez toujours la fiche secteur de la prise de courant avant de remplir le réservoir d'eau. Il existe un risque d'électrocution ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Laissez l'appareil refroidir avant de remplir le réservoir d'eau. Sinon, il y a un risque de brûlure ! FR │ BE │ SDBB 2400 A1    43 ■...
  • Page 47 Proportion eau distillée / Dureté de l'eau eau du robinet eau très douce/douce moyenne 1 : 1 dure 2 : 1 très dure 3 : 1 ■ 44  │   FR │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 48: Branchement De L'appareil Et Repassage

    . Si vous posez le fer à repasser sur la semelle de repassage  pendant le chauffage et ne le bougez pas, la coupure automatique s'active au bout de 30 secondes et l'appareil cesse de chauffer (voir chapitre Coupure automatique). FR │ BE │ SDBB 2400 A1    45 ■...
  • Page 49: Repassage À La Vapeur

    4) Videz le réservoir d'eau par l'orifice de remplissage et nettoyez la semelle de repassage (voir chapitre Nettoyer le boîtier et la semelle de repassage). 5) Posez le fer à repasser à vapeur à nouveau sur son socle ■ 46  │   FR │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 50: Coupure Automatique

    Attendez que la température réglée soit atteinte et que le voyant de contrôle s'allume avant d'appuyer à nouveau sur la touche pour jet de vapeur . Sinon de l'eau peut s'égoutter de la semelle de repassage FR │ BE │ SDBB 2400 A1    47 ■...
  • Page 51: Nettoyage

    10) Laissez refroidir le fer à repasser à vapeur avant de le mettre de côté. ■ 48  │   FR │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 52: Détartrage

    à repasser à vapeur afin que le contenu du réservoir d'eau s'évacue par les perforations de sortie de la vapeur aménagées dans la semelle de repassage FR │ BE │ SDBB 2400 A1    49 ■...
  • Page 53: Rangement

    à vapeur par un technicien vapeur refuse de tueux. spécialisé (voir chapitre s'allumer. Service après-vente). Caractéristiques techniques Tension d'alimentation 220 - 240 V ∼ (courant alternatif), 50/60 Hz Puissance absorbée 2400 W ■ 50  │   FR │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 54: Recyclage

    Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. FR │ BE │ SDBB 2400 A1    51 ■...
  • Page 55 Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après- vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 368337_2101. ■ 52  │   FR │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 56: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La France

    Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. FR │ BE │ SDBB 2400 A1    53 ■...
  • Page 57 à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. ■ 54  │   FR │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 58: Service Après-Vente

    (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 368337_2101. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 368337_2101 FR │ BE │ SDBB 2400 A1    55 ■...
  • Page 59: Importateur

    Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ 56  │   FR │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 60 Importeur ............. . 73 NL │ BE │ SDBB 2400 A1    57...
  • Page 61: Inleiding

    Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeer- ► de en vakkundige werkplaats repareren, of neem contact op met de klantenservice, om risico's te vermijden. ■ 58  │   NL │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 62 Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval als het zichtbaar ► beschadigd is, gevallen is, of als er water uit loopt. Laat het eerst door een gekwalificeerd technicus repareren. NL │ BE │ SDBB 2400 A1    59 ■...
  • Page 63 8 jaar zijn. Het stoomstrijkijzer moet op een stabiel oppervlak gebruikt ► en neergezet worden. ■ 60  │   NL │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 64 OPMERKING Om het product tussen 50 en 60 Hz te schakelen, is geen ► tussenkomst van de gebruiker vereist. Het product is geschikt voor zowel 50 Hz als 60 Hz. NL │ BE │ SDBB 2400 A1    61 ■...
  • Page 65: Inhoud Van Het Pakket En Inspectie Na Transport

    Apparaatbeschrijving (afbeeldingen: zie uitvouwpagina) Watersproeikop Vulopening voor het waterreservoir Stoomregelaar Knop voor stoomstoot Knop voor sproeifunctie Temperatuurregelaar Indicatielampje Netsnoer met stekker en knikbescherming Sokkel Strijkzool Knop self clean(zelfreinigingsfunctie) Maatbeker ■ 62  │   NL │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 66: Symbolen Op Het Apparaat

    Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u water bijvult in het waterreservoir. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok! LETSELGEVAAR! ► Laat het apparaat afkoelen voordat u water bijvult in het waterreservoir. Anders bestaat er gevaar voor verbranding! NL │ BE │ SDBB 2400 A1    63 ■...
  • Page 67 De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen. Aandeel gedestilleerd water Waterhardheid bij leidingwater zeer zacht/zacht gemiddeld 1 : 1 hard 2 : 1 zeer hard 3 : 1 ■ 64  │   NL │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 68: Aansluiten En Strijken

    Wanneer u het stoomstrijkijzer tijdens het opwarmen op de strijkzool plaatst en niet beweegt, wordt na 30 seconden de automatische uitscha- keling geactiveerd en stopt het apparaat met verwarmen (zie hoofdstuk Automatische uitschakeling). NL │ BE │ SDBB 2400 A1    65 ■...
  • Page 69: Stoomstrijken

    4) Leeg het waterreservoir door de vulopening en reinig de strijkzool (zie het hoofdstuk Behuizing en strijkzool reinigen). 5) Zet het stoomstrijkijzer weer op de sokkel ■ 66  │   NL │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 70: Automatische Uitschakeling

    ► Wacht tot de ingestelde temperatuur is bereikt en het indicatielampje brandt, voordat u weer op de knop voor de stoomstoot drukt. Anders kan er water uit de strijkzool druppelen. NL │ BE │ SDBB 2400 A1    67 ■...
  • Page 71: Reiniging

    Hiertoe gaat u een paar keer met de strijkzool heen en weer over een handdoek of een oude lap stof. 10) Laat het stoomstrijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. ■ 68  │   NL │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 72: Ontkalken

    6) Druk op de knop self clean en houd deze ingedrukt. Beweeg het stoom- strijkijzer daarbij enigszins heen en weer, zodat de inhoud van het waterre- servoir door de stoomopeningen in de strijkzool komt. NL │ BE │ SDBB 2400 A1    69 ■...
  • Page 73: Opbergen

    Het stoomstrijkijzer is Laat het stoomstrijkijzer repa- U kunt het stoomstrijkij- defect. reren door een gekwalificeerd zer niet inschakelen. vakman (zie het hoofdstuk Service). ■ 70  │   NL │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 74: Technische Gegevens

    Let op de aanduiding op de verschillende materialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. NL │ BE │ SDBB 2400 A1    71 ■...
  • Page 75: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. ■ 72  │   NL │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 76: Service

    E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 368337_2101 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com NL │ BE │ SDBB 2400 A1    73 ■...
  • Page 77 ■ 74  │   NL │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 78 Dovozce ............. . . 91 │ SDBB 2400 A1  ...
  • Page 79: Úvod

    Poškozenou síťovou zástrčku nebo síťový kabel nechte ► okamžitě vyměnit autorizovaným odborným personálem, zákaznickým servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo nebezpečí. ■ 76  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 80 Pokud je ochrana proti přelomení na síťovém kabelu poško- ► zená, přístroj dál nepoužívejte. Zástrčka se musí vytáhnout ze zásuvky ještě před tím, než ► se do nádržky na vodu nalije voda. │ SDBB 2400 A1    77 ■...
  • Page 81 Napařovací žehlička se musí používat a odkládat na stabil- ► ním povrchu. Odkládejte žehličku pouze na rovný a tepelně odolný pod- ► klad. Napařovací žehlička musí stát stabilně. Pokud chcete napařovací žehličku odložit z ruky, postavte ji ► pouze na podstavec. ■ 78  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 82 čisticích prostředků. Jinak může dojít k jeho poškození. UPOZORNĚNÍ K přepnutí výrobku mezi frekvencí 50 a 60 Hz není nutný ► žádný zásah uživatele. Výrobek se upraví pro 50 i 60 Hz. │ SDBB 2400 A1    79 ■...
  • Page 83: Rozsah Dodávky A Kontrola Po Přepravě

    žehlicí plocha tlačítko self clean (funkce samočištění) odměrka ■ 80  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 84: Symboly Na Přístroji

    ► Před plněním nádržky na vodu vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Před plněním nádržky na vodu nechte přístroj vychladnout. V opačném případě hrozí nebezpečí popálení! │ SDBB 2400 A1    81 ■...
  • Page 85 Na tvrdost vody se můžete dotázat u místně příslušné vodárny. Podíl destilované vody vůči Tvrdost vody vodě z vodovodu velmi měkká / měkká středně tvrdá 1 : 1 tvrdá 2 : 1 velmi tvrdá 3 : 1 ■ 82  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 86: Zapojení A Žehlení

    Během zahřívání postavte žehličku vždy na podstavec . Když napařovací žehličku během zahřívání postavíte na žehlicí plochu a nepohybujete s ní, tak se po cca 30 sekundách aktivuje automatické vypnutí a přístroj zastaví zahřívání (viz kapitola Automatické vypnutí). │ SDBB 2400 A1    83 ■...
  • Page 87: Žehlení S Napařováním

    3) Napařovací žehličku postavte na podstavec a nechejte ji zcela vychladnout. 4) Vyprázdněte nádržku na vodu pomocí plnicího otvoru a vyčistěte žehlicí plochu (viz kapitola Čištění krytu a žehlicí plochy). 5) Postavte napařovací žehličku opět na podstavec ■ 84  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 88: Automatické Vypnutí

    Jakmile je této teploty dosaženo, pokračuje tvorba páry. UPOZORNĚNÍ ► Počkejte na dosažení nastavené teploty a rozsvícení kontrolky a až poté opět stiskněte tlačítko parního rázu . Jinak může kapat voda ze žehlicí plochy │ SDBB 2400 A1    85 ■...
  • Page 89: Čištění

    , jakmile se spotřebuje voda v nádržce na vodu. 9) Vysušte řádně žehlicí plochu . Přejeďte žehlicí plochou několikrát po ručníku nebo po kusu staré látky. 10) Nechte napařovací žehličku vychladnout, než ji postavíte stranou. ■ 86  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 90: Odvápnění

    6) Stiskněte tlačítko self clean a držte ho stisknuté. Přitom pohybujte napařo- vací žehličkou trochu dopředu a dozadu, aby obsah nádržky na vodu vytekl z otvorů pro výstup páry z žehlicí plochy │ SDBB 2400 A1    87 ■...
  • Page 91: Skladování

    Zapojte zástrčku do sítě a na- Napařovací žehlička není připojena nebo stavte regulátorem teploty  se nezahřívá. není zapnutá. požadovanou teplotu. Napařovací žehlička Nechte napařovací žehličku Napařovací žehličku je vadná. opravit kvalifikovaným perso- nelze zapnout. nálem (viz kapitola Servis). ■ 88  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 92: Technické Údaje

    Dbejte na označení na různých materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. │ SDBB 2400 A1    89 ■...
  • Page 93: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne- správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. ■ 90  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 94: Servis

    Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 368337_2101 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com │ SDBB 2400 A1    91 ■...
  • Page 95 ■ 92  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 96 Importer ............. . 110 │ SDBB 2400 A1  ...
  • Page 97: Wstęp

    NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Napięcie źródła prądu musi być zgodne z danymi na ► tabliczce znamionowej urządzenia. By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie oddać nie- ► zwłocznie do autoryzowanego warsztatu naprawczego lub zwrócić się do serwisu producenta. ■ 94  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 98 żelazka. Nie wolno narażać urządzenia na dzia- łanie wilgoci ani używać go na zewnątrz. W przypadku dostania się cieczy do wnętrza obudowy urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania i oddać urządzenie do naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę. │ SDBB 2400 A1    95 ■...
  • Page 99 Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru. NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Ostrożnie, gorąca powierzchnia! Gdy żelazko parowe jest gorące, chwytać je tylko za ► uchwyt. Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się ► urządzeniem. ■ 96  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 100 żelazka parowego bez nadzoru. Żelazko parowe można schować tylko po całkowitym wysty- ► gnięciu. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! Jeżeli nie pozwala na to informacja na metce ubrania (sym- ► nie wolno go prasować. Groziłoby to uszkodzeniem odzieży. │ SDBB 2400 A1    97 ■...
  • Page 101: Zakres Dostawy I Przegląd Po Transporcie

    Instrukcja obsługi WSKAZÓWKA ► Sprawdź zawartość opakowania pod kątem kompletności elementów i widocznych uszkodzeń. ► W przypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis). ■ 98  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 102: Opis Urządzenia

    Stopa żelazka Przycisk self clean (funkcja samooczyszczania) Kubek miarowy Symbole na urządzeniu Symbol Znaczenie Moc (2400 W) Stała ilość pary (40 g/min) Stopa żelazka z powłoką ceramiczną Self clean (funkcja samooczyszczania) Automatyczne wyłączanie │ SDBB 2400 A1    99 ■...
  • Page 103: Przed Pierwszym Użyciem

    Zbiornik na wodę napełniaj wyłącznie wodą z kranu lub destylowaną. W przeciwnym razie nastąpi uszkodzenie żelazka parowego. ustawiony jest w pozycji min. 1) Upewnij się, że regulator temperatury 2) Ustaw żelazko pod kątem i otwórz zatyczkę otworu wlewowego zbiornika na wodę ■ 100  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 104 Informacje dotyczące twardości wody można uzyskać w miejscowym zakładzie wodociągowym. Stosunek ilości wody destylowanej Twardość wody do wody z kranu bardzo miękka / miękka średnia 1 : 1 twarda 2 : 1 bardzo twarda 3 : 1 │ SDBB 2400 A1    101 ■...
  • Page 105: Podłączenie I Prasowanie

    Podczas nagrzewania żelazko parowe należy zawsze ustawiać na podsta- . Jeżeli podczas nagrzewania ustawisz żelazko parowe na stopie i nie będziesz nim poruszać, po upływie 30 sekund nastąpi automatyczne wyłączenie (patrz rozdz. Automatyczne wyłączanie) i urządzenie przestanie się nagrzewać. ■ 102  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 106: Prasowanie Z Parą

    2) Żelazko parowe stawiaj tylko na podstawie Wyłączanie żelazka parowego na poziom min. 1) Ustaw regulator temperatury 2) Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania. 3) Żelazko parowe stawiaj tylko na podstawie i pozostaw je do całkowitego schłodzenia. │ SDBB 2400 A1    103 ■...
  • Page 107: Automatyczne Wyłączanie

    żelazko zacznie ponownie wytwarzać parę. WSKAZÓWKA ► Poczekaj, aż osiągnięta zostanie ustawiona temperatura i zapali się kon- trolka osiągnięcia ustawionej temperatury, zanim ponownie naciśniesz przycisk uderzenia pary . W przeciwnym razie ze stopy żelazka będzie kapała woda. ■ 104  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 108: Czyszczenie

    8) Po opróżnieniu całej wody ze zbiornika puść przycisk self clean 9) Dokładnie wysusz stopę żelazka . W tym celu stopą żelazka przeprasuj kilka razy czystą szmatkę lub kawałek starego materiału. 10) Przed odstawieniem żelazka parowego odczekaj do jego całkowitego ostygnięcia. │ SDBB 2400 A1    105 ■...
  • Page 109: Usuwanie Kamienia

    6) Naciśnij przycisk self clean i przytrzymaj go. W tym czasie lekko poru- szaj żelazkiem parowym w przód i w tył, tak aby zawartość zbiornika na wodę wypłynęła z otworów wylotowych pary w stopie żelazka ■ 106  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 110: Przechowywanie

    żądane położenie. Żelazko parowe jest Zleć naprawę żelazka paro- Włączenie żelazka uszkodzone. wego wykwalifikowanemu parowego nie jest specjaliście (patrz rozdział możliwe. Serwis). │ SDBB 2400 A1    107 ■...
  • Page 111: Dane Techniczne

    Przestrzegaj oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. ■ 108  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 112: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastoso- wań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w spo- sób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. │ SDBB 2400 A1    109 ■...
  • Page 113: Serwis

    Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 368337_2101 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ 110  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 114 Dovozca ............. 127 │ SDBB 2400 A1  ...
  • Page 115: Úvod

    Poškodenú sieťovú zástrčku alebo sieťový kábel dajte ihneď ► vymeniť autorizovaným odborným personálom, v zákazníc- kom servise alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby ste predišli ohrozeniam. ■ 112  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 116 žehličku smie opraviť len kvalifikovaný odborný personál. V žiadnom prípade naparovaciu žehličku nepoužívajte, keď ► sú na nej viditeľné poškodenia, keď spadla alebo z nej vyteká voda. Najprv ho dajte opraviť kvalifikovanému odbornému personálu. │ SDBB 2400 A1    113 ■...
  • Page 117 Žehlička a jej prípojné vedenie musia byť počas zapínania ► a ochladnutia mimo dosahu detí mladších než 8 rokov. Naparovacia žehlička sa musí používať a odkladať na ► stabilnom povrchu. ■ 114  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 118 čistiacich prostriedkov. V opačnom prípade by ste ju mohli poškodiť. UPOZORNENIE Používateľ nemusí prepínať výrobok na 50 alebo 60 Hz. ► Výrobok sa prispôsobí ako na 50 Hz, tak aj na 60 Hz. │ SDBB 2400 A1    115 ■...
  • Page 119: Rozsah Dodávky A Kontrola Po Preprave

    Otvor na napĺňanie nádržky na vodu Regulátor pary Tlačidlo prúdu pary Tlačidlo funkcie kropenia Regulátor teploty Kontrolka Sieťový kábel so sieťovou zástrčkou a ochranou pred zalomením Podstavec Žehliaca plocha Tlačidlo self clean (funkcia samočistenia) Odmerná nádobka ■ 116  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 120: Symboly Na Prístroji

    ► Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky predtým, než naplníte nádržku na vodu. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Pred naplnením nádržky na vodu nechajte prístroj vychladnúť. Inak hrozí nebezpečenstvo popálenia! │ SDBB 2400 A1    117 ■...
  • Page 121 ► Tvrdosť vody môžete zistiť od miestnej vodárenskej spoločnosti. Pomer destilovanej vody Tvrdosť vody k vode z vodovodu veľmi mäkká / mäkká stredná 1 : 1 tvrdá 2 : 1 veľmi tvrdá 3 : 1 ■ 118  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 122: Zapojenie A Žehlenie

    Počas zohrievania bliká kontrolka . Hneď ako je nastavená teplota dosiahnutá, kontrolka sa rozsvieti. ■ Ak chcete navlhčiť bielizeň, stlačte tlačidlo funkcie kropenia Táto funkcia je určená pre veľmi vysušenú, silne pokrčenú bielizeň. │ SDBB 2400 A1    119 ■...
  • Page 123: Žehlenie S Naparovaním

    úplne vychladnúť. 4) Vyprázdnite nádržku na vodu cez otvor na napĺňanie nádržky na vodu a vyčistite žehliacu plochu (pozri kapitolu Čistenie krytu a žehliacej plochy). 5) Naparovaciu žehličku postavte znova na podstavec ■ 120  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 124: Automatické Vypnutie

    V momente, keď je táto teplota dosiahnutá, bude pokračovať vytváranie pary. UPOZORNENIE ► Počkajte, kým nebude dosiahnutá nastavená teplota a kontrolka svieti, skôr ako znova stlačíte tlačidlo prúdu pary . V opačnom prípade môže kvapkať voda zo žehliacej plochy │ SDBB 2400 A1    121 ■...
  • Page 125: Čistenie

    8) Ak sa spotrebuje všetka voda z nádržky na vodu, pusťte tlačidlo self clean 9) Dôkladne osušte žehliacu plochu . Za tým účelom niekoľkokrát prejdite žehliacou plochou sem a tam po uteráku alebo staršej látke. 10) Predtým, než naparovaciu žehličku odložíte, nechajte ju vychladnúť. ■ 122  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 126: Odstraňovanie Vodného Kameňa

    3) Zmiešajte 150 ml vody z vodovodu so 150 ml prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa (pomer 1:1) a dajte zmes do nádržky na vodu. 4) Zmes nechajte pôsobiť na cca 30 minút. 5) Držte naparovaciu žehličku vo vodorovnej polohe nad drezom alebo nad záchytnou miskou. │ SDBB 2400 A1    123 ■...
  • Page 127: Uskladnenie

    Naparovacia žehlič- Naparovaciu žehličku je po- Naparovacia žehlička ka má poruchu. trebné dať opraviť kvalifikova- sa nedá zapnúť. nému odbornému personálu (pozri kapitolu Servis). ■ 124  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 128: Technické Údaje

    Dbajte na označenie na rôznych materiáloch a tieto prípadne roztrieďte. Materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: kompozitné materiály. │ SDBB 2400 A1    125 ■...
  • Page 129: Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    čajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. ■ 126  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 130: Servis

    Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 368337_2101 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com │ SDBB 2400 A1    127 ■...
  • Page 131 ■ 128  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 132 Importador ............145 │ SDBB 2400 A1  ...
  • Page 133: Introducción

    Encargue la sustitución inmediata del enchufe o del cable ► de red dañado al personal especializado autorizado, al servicio de asistencia técnica o a una persona con una cualificación similar para evitar riesgos. ■ 130  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 134 No utilice nunca la plancha de vapor si se aprecian daños ► visibles, se ha caído o pierde agua. Encargue su reparación al personal especializado cualificado. ¡No continúe utilizando el aparato si la protección contra ► dobleces del cable está dañada! │ SDBB 2400 A1    131 ■...
  • Page 135 Durante el período de encendido o enfriado, tanto la plan- ► cha como su cable de conexión deben encontrarse fuera del alcance de los niños menores de 8 años. La plancha de vapor debe usarse y colocarse sobre una ► superficie estable. ■ 132  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 136 De lo contrario, podría dañarse. INDICACIÓN El usuario no tiene que hacer nada para cambiar el ajuste ► del producto entre 50 y 60 Hz. El producto se adapta tanto a 50 Hz como a 60 Hz. │ SDBB 2400 A1    133 ■...
  • Page 137: Volumen De Suministro E Inspección De Transporte

    Botón del chorro de vapor Botón de la función de rociado Regulador de temperatura Piloto de control Cable de red con enchufe y protección contra dobleces Base Suela Botón self clean (función de autolimpieza) Vaso medidor ■ 134  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 138: Símbolos En El Aparato

    Desconecte siempre el enchufe de la toma eléctrica antes de llenar el depósito de agua. ¡Existe peligro de descarga eléctrica! ¡PELIGRO DE LESIONES! ► Deje que el aparato se enfríe antes de llenar el depósito de agua. De lo contrario, existe peligro de quemaduras. │ SDBB 2400 A1    135 ■...
  • Page 139 Puede informarse sobre la dureza del agua en la central de abastecimiento de agua local. Proporción de agua destilada con Dureza del agua respecto al agua corriente Muy blanda/blanda Media Dura Muy dura ■ 136  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 140: Conexión Y Planchado

    Si durante el calentamiento se posa la plancha de vapor sobre la suela  y no se mueve, se activará la desconexión automática una vez transcurridos unos 30 segundos y el aparato detendrá el calentamiento (consulte el capítulo Desconexión automática). │ SDBB 2400 A1    137 ■...
  • Page 141: Planchado Con Vapor

    4) Vacíe el depósito de agua a través del orificio de llenado  y limpie la suela  (consulte el capítulo Limpieza de la carcasa y de la suela). 5) Vuelva a colocar la plancha de vapor sobre la base  ■ 138  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 142: Desconexión Automática

    Espere a que se alcance la temperatura ajustada y a que el piloto de control  se encienda antes de volver a pulsar el botón del chorro de vapor  . De lo contrario, podría gotear agua por la suela    │ SDBB 2400 A1    139 ■...
  • Page 143: Limpieza

    . Para ello, deslice la suela  varias veces de un lado para otro sobre un paño o un trozo de tela vieja. 10) Deje que la plancha de vapor se enfríe antes de guardarla. ■ 140  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 144: Eliminación De La Cal

    6) Pulse el botón self clean  y manténgalo pulsado. Mueva la plancha ligeramente de un lado para otro para que el contenido del depósito de agua salga por los orificios de salida del vapor de la suela  │ SDBB 2400 A1    141 ■...
  • Page 145: Almacenamiento

    La plancha de vapor Encargue la reparación de la está defectuosa. plancha de vapor al personal La plancha de vapor técnico cualificado (consulte no se enciende. el capítulo Asistencia técnica). ■ 142  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 146: Características Técnicas

    Observe las indicaciones de los distintos materiales y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1-7: plásticos; 20-22: papel y cartón; 80-98: materiales compuestos. │ SDBB 2400 A1    143 ■...
  • Page 147: Garantía De Kompernass Handels Gmbh

    El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. ■ 144  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 148: Asistencia Técnica

    Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com │ SDBB 2400 A1    145 ■...
  • Page 149 ■ 146  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 150 Importør ............. . 163 │ SDBB 2400 A1  ...
  • Page 151: Indledning

    Hvis strømstikket eller ledningen er beskadiget, skal det/den ► straks udskiftes af en autoriseret reparatør, kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person, så farlige situationer undgås. Træk altid i stikket og aldrig i ledningen. ► ■ 148  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 152 Lad det først reparere af en kvalificeret reparatør. Brug ikke dampstrygejernet længere, hvis knækbeskyttelsen ► på ledningen er beskadiget. Stikket skal trækkes ud af stikkontakten, før vandbeholderen ► fyldes med vand. │ SDBB 2400 A1    149 ■...
  • Page 153 ► Stil dampstrygejernet på et plant underlag, som kan tåle ► varme. Dampstrygejernet skal stå stabilt og sikkert. Hvis du vil stille dampstrygejernet fra dig, skal du stille det ► på dets sokkel. ■ 150  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 154 Ellers kan det blive ødelagt. BEMÆRK Brugeren behøver ikke foretage sig noget for at omstille ► produktet fra 50 til 60 Hz eller omvendt. Produktet tilpasser sig både til 50 og til 60 Hz. │ SDBB 2400 A1    151 ■...
  • Page 155: Pakkens Indhold Og Transporteftersyn

    Beskrivelse af produktet (Se billederne på klap-ud-siden) Vanddyse Påfyldningsåbning til vandbeholderen Dampindstilling Knap til dampskud Knap til sprayfunktion Temperaturindstilling Kontrollampe Strømledning med stik og knækbeskyttelse Sokkel Strygesål Knappen self clean (selvrensende funktion) Målebæger ■ 152  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 156: Symboler På Produktet

    Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden du hælder vand i vandbeholderen. Der er risiko for elektrisk stød! FARE FOR PERSONSKADER! ► Lad produktet køle af, før du fylder vandbeholderen. Ellers er der fare for forbrænding! │ SDBB 2400 A1    153 ■...
  • Page 157 Spørg det lokale vandværk, hvilken hårdhed vandet har. Andel af destilleret vand Vandets hårdhed i forhold til postevand meget blødt/blødt middel 1 : 1 hårdt 2 : 1 meget hårdt 3 : 1 ■ 154  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 158: Tilslutning Og Strygning

    Stil altid dampstrygejernet på soklen , når det varmes op. Hvis dampstry- gejernet stilles på strygesålen under opvarmningen og ikke flyttes, aktiveres den automatiske frakobling efter ca. 30 sekunder (se kapitlet Automatisk frakobling), og produktet standser opvarmningen. │ SDBB 2400 A1    155 ■...
  • Page 159: Dampstrygning

    3) Stil dampstrygejernet på soklen , og lad det køle helt af. 4) Tøm vandbeholderen via påfyldningsåbningen , og rengør strygesålen (se kapitlet Rengøring af kabinet og strygesål). 5) Stil dampstrygejernet på soklen igen. ■ 156  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 160: Automatisk Slukning

    . Når den er nået, fortsættes dampproduktionen. BEMÆRK ► Vent, til den indstillede temperatur er nået, og kontrollampen lyser, før du aktiverer knappen til dampskuddet igen. Ellers kan der dryppe vand ud af strygesålen │ SDBB 2400 A1    157 ■...
  • Page 161: Rengøring

    , så snart alt vandet i vandbeholderen er brugt. 9) Tør strygesålen omhyggeligt. Bevæg strygesålen nogle gange hen over et håndklæde eller et gammelt stykke stof. 10) Lad dampstrygejernet afkøle, før det stilles til side. ■ 158  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 162: Afkalkning

    5) Hold dampstrygejernet vandret over en vask eller skål. 6) Tryk på knappen self clean , og hold den inde. Bevæg forsigtigt dampstrygejernet frem og tilbage, så vandbeholderens indhold kommer ud af damphullerne i strygesålen │ SDBB 2400 A1    159 ■...
  • Page 163: Opbevaring

    ønskede temperatur varmer ikke rigtigt. ikke tændt. med temperaturindstillingen Dampstrygejernet er Lad dampstrygejernet repare- Dampstrygejernet kan defekt. re af en kvalificeret reparatør ikke tændes. (se kapitlet Service). ■ 160  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 164: Tekniske Data

    Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige materialer, og aflever dem sorteret til bortskaffelse. Materialerne er mærket med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer. │ SDBB 2400 A1    161 ■...
  • Page 165: Garanti For Kompernass Handels Gmbh

    Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. ■ 162  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 166: Service

    Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 368337_2101 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com │ SDBB 2400 A1    163 ■...
  • Page 167 ■ 164  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 168 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information: 08 / 2021 ·...

This manual is also suitable for:

368337 2101

Table of Contents