hit counter script
Silvercrest SIKP 2200 A1 Operation And Safety Notes

Silvercrest SIKP 2200 A1 Operation And Safety Notes

Hide thumbs Also See for SIKP 2200 A1:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24
INDUKTIONSKOCHPLATTE / INDUCTION HOB /
PLAQUE À INDUCTION SIKP 2200 A1
INDUKTIONSKOCHPLATTE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
INDUCTION HOB
Operation and safety notes
PLAQUE À INDUCTION
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
INDUCTIEKOOKPLAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
INDUKCYJNA PŁYTA
GRZEWCZA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
INDUKČNÍ PLOTÝNKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
IAN 384073_2107
INDUKČNÁ VARNÁ DOSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
PLACA DE INDUCCIÓN
PORTÁTIL
Instrucciones de utilización y de seguridad
INDUKTIONSKOGEPLADE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
PIASTRA AD INDUZIONE
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
INDUKCIÓS FŐZŐLAP
Kezelési és biztonsági utalások
INDUKCIJSKA KUHALNA
PLOŠČA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest SIKP 2200 A1

  • Page 1 INDUKTIONSKOCHPLATTE / INDUCTION HOB / PLAQUE À INDUCTION SIKP 2200 A1 INDUKTIONSKOCHPLATTE INDUKČNÁ VARNÁ DOSKA Bedienungs- und Sicherheitshinweise Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny INDUCTION HOB PLACA DE INDUCCIÓN PORTÁTIL Operation and safety notes Instrucciones de utilización y de seguridad PLAQUE À...
  • Page 2 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Operation and safety notes Page FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana Instrucciones de utilización y de seguridad Página...
  • Page 4: Table Of Contents

    Verwendete Warnhinweise und Symbole ..... . . Seite Einleitung ............Seite Bestimmungsgemäßer Gebrauch.
  • Page 5: Verwendete Warnhinweise Und Symbole

    Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Verbrennungsrisiko! Heiße Risikograd, die, wenn sie nicht Oberflächen, nicht berühren! vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat.
  • Page 6: Einleitung

    INDUKTIONSKOCHPLATTE ˜ Teilebeschreibung Falten Sie vor dem Lesen die Ausklappseite mit ˜ Einleitung den Zeichnungen aus. Machen Sie sich mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für (Abb. A) ein hochwertiges Produkt entschieden.
  • Page 7 ˜ Technische Daten Eingangsspannung: 220–240 V∼, 50–60 Hz Leistungsaufnahme: 2200 W Max. Durchmesser für Boden des Kochgeschirrs: 22 cm Min. Durchmesser für Boden des Kochgeschirrs: 10 cm Schutzklasse: II / ˜ Energieverbrauch (getestet gemäß Verordnung (EU) Nr. 66/2014, Anhang I, Abschnitte 2 und 2.2) Symbol Wert Einheit...
  • Page 8: Energieverbrauch

    Kinder und Personen mit Weitere Informationen zur Verringerung der Einschränkungen Gesamtumweltbelastung/des m WARNUNG! LEBENS- Energieverbrauchs durch den Kochvorgang: GEFAHR UND UNFALL- Den Stromverbrauch so gering wie möglich GEFAHR FÜR SÄUGLINGE halten: Stellen Sie die Temperatur/Leistung nur UND KINDER! so hoch wie nötig ein. Bei der Zubereitung von Speisen entsprechend anpassen/absenken.
  • Page 9 Elektrische Sicherheit Reinigung und Benutzer-   Wartung dürfen nicht durch m GEFAHR! Stromschlag- Kinder durchgeführt werden, risiko! Versuchen Sie es sei denn, sie sind älter als niemals, das Produkt selbst 8 Jahre und beaufsichtigt. zu reparieren. Im Fall Kinder jünger als 8 Jahre  ...
  • Page 10 Bedienung Das Produkt darf nicht   verwendet werden, wenn es Bewegen Sie das Produkt nicht,   fallengelassen wurde oder wenn es in Betrieb ist. wenn es sichtbare Schäden Stellen Sie das Produkt nicht   aufweist. auf heißen Oberflächen Bevor Sie das Produkt mit (Gasherd, Elektroherd,  ...
  • Page 11 Achten Sie bei der Schützen Sie das Produkt vor     Verwendung des Produkts Hitze. Positionieren Sie das darauf, dass sich keine leicht Produkt nicht in der Nähe entflammbaren Materialien von offenen Flammen oder in der Nähe des Produkts Wärmequellen wie Öfen oder befinden (z.
  • Page 12: Produkt Positionieren

    ˜ Vor der ersten Verwendung ˜ Bedienung HINWEISE: Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.   Reinigen Sie das Produkt Benutzen Sie geeignete Pfannen und Töpfe     (siehe „Reinigung und Pflege“). für bessere Hitzeübertragung. Benutzen Sie Töpfe und Pfannen, die zum   ˜...
  • Page 13: Timer

    ˜ Leistungsstufe und Danach schaltet das Display zwischen Temperatur einstellen der eingestellten Leistung/Temperatur und der verbleibenden Kochzeit hin und her, bis Ändern Sie die folgenden Werte:   die eingestellte Zeit abgelaufen ist. – Leistungsstufe (in 200-W-Schritten) Sobald der Timer auf 0 heruntergezählt hat,  ...
  • Page 14: Kindersicherung

    Wenn keine weitere Eingabe erfolgt, schaltet das Produkt spätestens nach 2-stündigem Kochen in den Standby-Modus. Verzögerungstimer vorzeitig ausschalten:   Drücken Sie ˜ Kindersicherung Kindersicherung aktivieren:   – Halten Sie 2 Sekunden lang gedrückt. – Die Anzeige über leuchtet. Kindersicherung deaktivieren:  ...
  • Page 15: Kochmodus

    ˜ Kochmodus Kochmodus auswählen: Drücken Sie eine der Tasten auf dem Bedienfeld . Die Anzeige des ausgewählten Kochmodus leuchtet. Modus Beschreibung Garvorgang beschleunigen Das Produkt läuft 30 Sekunden lang mit voller Leistung und schaltet dann auf   Boost die vorige Leistungsstufe, Temperatur oder Funktion zurück. Garen bei hoher Temperatur Wenn die Temperatur der Zutaten die vom gewählten Modus vorgesehene Frittieren...
  • Page 16: Frittieren

    Modus Grundeinstellung Temp. Leistung Timer Verzögerung Anmerkung 2 h: 1000 W Nein Display zwischen °C Grund- oder und W funktion 2 h: 120 °C umschalten: drücken. 30 s lang 2200 W, Nein Nein Nein Nein dann zurück zur Boost vorigen Einstellung 30 min: 180 °C Nein...
  • Page 17 ˜ Richtlinien zum Kochen Speise Temperatur/Leistung Gewicht (Vorschlag) Zeit (Vorschlag) Modus Hähnchenschenkel 180 °C 300 g 5–7 min Frittieren Hähnchenkeule 180 °C 300 g 5–7 min Frittieren Hühnerflügel 180 °C 300 g 5–7 min Frittieren Fischfilet 180 °C 300 g 3 min Frittieren Gefrorene Pommes...
  • Page 18 ˜ Rezepte 50 g Butter ˜ Schmoren 2 Zehen Knoblauch (gehackt) Zwiebel (gewürfelt) Rindfleisch in Rotwein 200 g Pilze (gehackt) x 2–3 1 TL Basilikum, getrocknet Zutaten 250 g Risottoreis 500 g Rindfleisch (Rippen ohne Knochen, 150 ml Weißwein gehackt) Hühnerbrühe 1,5 TL Salz...
  • Page 19 ˜ Frittieren ˜ Suppe Japanisches Brathähnchen Kartoffelsuppe x 4–6 x 3–4 Zutaten Zutaten 1200 g Hähnchenschenkel (gewürfelt) 750 g Kartoffeln (gewürfelt) 3 EL Reiswein Frankfurter Würstchen (gewürfelt) 3 TL Zucker 150 g Knollensellerie (gewürfelt) 6 EL Sojasauce Lauchstange, ca. 250 g (in Scheiben geschnitten) 3 EL Ingwer (gehackt)
  • Page 20 ˜ Reinigung und Pflege GEFAHR! Stromschlagrisiko! Vor der Reinigung: Trennen Sie das Produkt stets von der Stromversorgung. GEFAHR! Verbrennungsrisiko! Reinigen Sie das Produkt nicht unmittelbar nach dem Betrieb. Lassen Sie das Produkt zunächst abkühlen. WARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
  • Page 21 ˜ Fehlerbehebung Problem Ursache Behebung Induktionskochplatte Netzstecker ist nicht Schließen Sie den Netzstecker an eine schaltet sich nicht ein. verbunden. geeignete Steckdose an. Kindersicherung ist Deaktivieren Sie die Kindersicherung aktiviert. (siehe „Kindersicherung“). Benutzen Sie nur Kochgeschirr, das zur Kochzone wird Kochgeschirr ist nicht zur Induktion geeignet ist.
  • Page 22 ˜ Lagerung ˜ Entsorgung GEFAHR! Verbrennungsrisiko! Lagern Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Sie das Produkt nicht unmittelbar nach dem Materialien, die Sie über die örtlichen Betrieb. Lassen Sie das Produkt zunächst Recyclingstellen entsorgen können. abkühlen. Beachten Sie die Kennzeichnung Vor der Lagerung: Reinigen Sie das Produkt.  ...
  • Page 23 ˜ Garantie ˜ Abwicklung im Garantiefall Das Produkt wurde nach strengen Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Hinweisen: Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon zu.
  • Page 24 Warnings and symbols used ........Page 26 Introduction .
  • Page 25: Warnings And Symbols Used

    Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger” marks Burn hazard! Hot surface, do not touch. a high-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury.
  • Page 26: Scope Of Delivery

    INDUCTION HOB ˜ Description of parts Before reading, unfold the page containing ˜ Introduction the illustrations and familiarise yourself with all functions of the product. We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality (Fig.
  • Page 27: Technical Data

    ˜ Technical data Input voltage: 220–240 V∼, 50–60 Hz Power consumption: 2200 W Max. bottom diameter of cooking pot/pan: 22 cm Min. bottom diameter of cooking pot/pan: 10 cm Protection class: II / ˜ Energy consumption (tested in accordance with Regulation (EU) No. 66/2014, Annex I, sections 2 and 2.2) Symbol Value Unit...
  • Page 28: Safety Instructions

    Children and persons with Additional information to reduce the total environmental impact/energy disabilities consumption of the cooking process: m WARNING! RISK Keeping the power consumption to a minimum: Set the temperature/power only as high as OF LOSS OF LIFE OR necessary.
  • Page 29 Electrical safety Cleaning and user   maintenance shall not be made m DANGER! Risk of electric by children unless they are shock! Never attempt to older than 8 and supervised. repair the product yourself. In Keep the product and its cord  ...
  • Page 30 Operation The product is not to be used   if it has been dropped, if there Do not move the product while   are visible signs of damage. it is in operation. Before connecting the product Do not place the product on  ...
  • Page 31 When the product is in use, Protect the product against     ensure that there are no easily heat. Do not place the product flammable materials close to close to open flames or heat the product (e.g. dishcloths, sources such as stoves or oven cloths).
  • Page 32: Before First Use

    ˜ Before first use ˜ Operation NOTES: Remove the packaging.   Clean the product (see “Cleaning and Use suitable pots or pans with flat, even     care”). bases in order to achieve better heat transmission. ˜ Positioning the product Use pots or pans matching the hob diameter.
  • Page 33: Power Level And Temperature Setting

    ˜ Power level and temperature For the remainder of the set time, the display toggles between the set power/ setting temperature and the remaining cooking time. Adjust the following values:   Once the timer counted down to 0, the   –...
  • Page 34 If no further button is pressed, the product switches to standby after maximum 2 hours of cooking. Cancelling the delay timer:   Press ˜ Child lock Activating the child lock:   – Press and hold for 2 seconds. – The indicator above the symbol lights Deactivating the child lock:  ...
  • Page 35 ˜ Cooking modes Select a cooking mode: Press one of the control panel’s buttons. The indicator of the chosen cooking mode lights up. Mode Description Acceleration of the cooking process The product runs at full power for 30 seconds, then switches back to the previous  ...
  • Page 36: Deep Fry

    Mode Default setting Temperature Power Timer Delay Remark 2 h: 1000 W Toggle display between °C Basic : Press M 2 h: 120 °C 2200 W for 30 s, then back to previous Boost setting 30 min: 180 °C Deep fry 0–2 min: 2000 W After 2 min Simmer...
  • Page 37 ˜ Guidelines for cooking Food Temperature/power Weight (suggested) Time (suggested) Mode Chicken thigh 180 °C 300 g 5–7 min Deep fry Chicken legs 180 °C 300 g 5–7 min Deep fry Chicken wings 180 °C 300 g 5–7 min Deep fry Fish fillet 180 °C 300 g...
  • Page 38 ˜ Recipes 50 g Butter ˜ Stew 2 cloves Garlic (minced) Onion (cubed) Beef in red wine 200 g Mushroom (sliced) x 2–3 1 tsp Dried basil leaf Ingredients 250 g Risotto rice 500 g Beef (boneless ribs, chopped) 150 ml White wine 1.5 tsp Salt...
  • Page 39 ˜ Deep fry ˜ Soup Japanese fried chicken Potato soup x 4–6 x 3–4 Ingredients Ingredients 1200 g Chicken thigh (cubed) 750 g Potatoes (cubed) 3 tbsp Rice wine Frankfurters sausages (cubed) 3 tsp Sugar 150 g Celery (cubed) 6 tbsp Soy sauce Leek, about 250 g (sliced) 3 tbsp...
  • Page 40 ˜ Cleaning and care DANGER! Risk of electric shock! Before cleaning: Always disconnect the product from the socket-outlet. DANGER! Risk of burns! Do not clean the product right after operation. Let the product cool first. WARNING! Do not immerse the product’s electrical components in water or other liquids.
  • Page 41 ˜ Troubleshooting Problem Possible cause Solution Induction plate does The power plug is not Connect the power plug to a suitable not work. connected. socket-outlet. Child lock is activated. Deactivate the child lock (see “Child lock”). Use only cookware that is suitable for Heating zone Cookware not suitable for induction.
  • Page 42 ˜ Storage ˜ Disposal DANGER! Risk of burns! Do not store The packaging is made entirely of recyclable the product right after operation. Let the materials, which you may dispose of at local product cool first. recycling facilities. Before storage: Clean the product.  ...
  • Page 43 ˜ Warranty ˜ Warranty claim procedure The product has been manufactured to strict To ensure quick processing of your case, please quality guidelines and meticulously examined observe the following instructions: before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this Please have the till receipt and the item number product.
  • Page 44 Avertissements et symboles utilisés ......Page 46 Introduction ............Page 47 Utilisation conforme aux prescriptions .
  • Page 45: Avertissements Et Symboles Utilisés

    Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage : DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de « Danger » indique Risque de brûlures ! Surfaces chaudes, un danger avec un risque élevé de ne pas toucher ! blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée.
  • Page 46: Contenu De L'emballage

    PLAQUE À INDUCTION ˜ Description des pièces Avant de lire, dépliez la page attenante avec ˜ Introduction les illustrations. Familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit. Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un (Ill.
  • Page 47: Données Techniques

    ˜ Données techniques Tension d’entrée : 220–240 V∼, 50–60 Hz Consommation d'énergie : 2200 W Diamètre max. du fond d'une casserole : 22 cm Diamètre min. du fond d'une casserole : 10 cm Classe de protection : II / ˜ Consommation d’énergie (testée cf.
  • Page 48 Enfants et personnes Pour plus d'informations sur la réduction de l'impact environnemental atteintes d'un handicap global/de la consommation d'énergie m AVERTISSEMENT ! du processus de cuisson : Maintenir la consommation d'énergie aussi DANGER MORTEL ET faible que possible : Régler la température/ RISQUE D'ACCIDENT la puissance plus forte seulement lorsque c'est POUR BÉBÉS ET...
  • Page 49 Sécurité électrique Le nettoyage et l’entretien   réalisables par l’utilisateur m DANGER ! Risque ne doivent pas être effectués d'électrocution ! N’essayez par des enfants à moins qu’ils jamais de réparer le produit soient âgés de plus de 8 ans et par vous-même.
  • Page 50 Fonctionnement Le produit ne doit pas être   utilisé, s'il est tombé ou s'il Ne déplacez pas le produit   présente des signes visibles de lorsqu’il est en fonctionnement. dommages. Ne placez pas le produit   Avant de brancher le produit sur des surfaces chaudes  ...
  • Page 51 Lors de l'utilisation du produit, Protégez le produit de la     assurez-vous qu'il n'y a pas chaleur. Ne posez pas le de matériaux légèrement produit à proximité de flammes inflammables à proximité du ou sources de chaleur comme produit (par ex. torchons, des fours ou des chauffages.
  • Page 52: Avant La Première Utilisation

    ˜ Avant la première utilisation ˜ Fonctionnement REMARQUES : Retirez les matériaux d'emballage.   Nettoyez le produit (voir « Nettoyage et Pour un meilleur transfert de la chaleur,     entretien »). utilisez des poêles et des casseroles adaptées. ˜ Positionnement du produit Utilisez des poêles et des casseroles qui  ...
  • Page 53: Réglage Du Niveau De Puissance Et De La Température

    ˜ Réglage du niveau Activer la minuterie réglée : Réappuyez sur   ou attendez 5 secondes jusqu'à ce de puissance et de la que la minuterie s'active automatiquement. température La durée réglée clignote 4 fois sur Modifiez les valeurs suivantes :  ...
  • Page 54: Éteindre Le Produit

    Dès que le compte à rebours de la mise en   marche différée s'est écoulé, le mode de cuisson sélectionné est allumé. Si aucune autre saisie n'est effectuée, le produit passe en mode veille au plus tard après 2 heures de cuisson. Éteindre la mise en marche différée plus tôt :  ...
  • Page 55: Mode De Cuisson

    ˜ Mode de cuisson Sélectionner un mode de cuisson : Appuyez sur l'une des touches du panneau de commandes . Le voyant du mode de cuisson sélectionné s'allume. Mode Description Accélérer le processus de cuisson Le produit fonctionne à pleine puissance pendant 30 secondes, puis revient au  ...
  • Page 56 Mode Réglage par défaut Temp. Puissance Minuterie Différé Remarque 2 h : 1000 W Basculer sur l'afficheur entre Fonction °C et W de base 2 h : 120 °C Appuyer sur M 30 s à 2200 W, puis retour au réglage Boost précédent 30 min :...
  • Page 57: Directives De Cuisson

    ˜ Directives de cuisson Température/ Aliment Poids (proposition) Temps (proposition) Mode puissance Pilon de poulet 180 °C 300 g 5–7 min Frire Cuisse de poulet 180 °C 300 g 5–7 min Frire Aile de poulet 180 °C 300 g 5–7 min Frire Filet de poisson 180 °C...
  • Page 58 ˜ Recettes 0,5 c. à c. Poivre noir, moulu ˜ Mijoter 2 c. à s. Huile alimentaire 50 g Beurre Bœuf au vin rouge 2 gousses Ail (haché) x 2–3 Oignon (en petits dés) Ingrédients 200 g Champignons (hachés) 500 g Viande de bœuf (côtes désossées, 1 c.
  • Page 59 ˜ Frire ˜ Soupe Poulet frit à la japonaise Soupe de pommes de terre x 4–6 x 3–4 Ingrédients Ingrédients 1200 g Pilon de poulet (en petits dés) 750 g Pommes de terre (en petits dés) 3 c. à s. Vin de riz Saucisses de Francfort (en petits dés) 3 c.
  • Page 60: Nettoyage Et Entretien

    ˜ Nettoyage et entretien DANGER ! Risque d'électrocution ! Avant le nettoyage : Débranchez d'abord le produit de l'alimentation électrique. DANGER ! Risque de brûlures ! Ne nettoyez pas le produit immédiatement après son utilisation. Laissez d'abord le produit complètement refroidir. AVERTISSEMENT ! Ne plongez jamais les pièces électriques du produit dans de l'eau ou d'autres liquides.
  • Page 61 ˜ Dépannage Problème Cause Solution La plaque à induction La fiche de secteur n'est Branchez la fiche de secteur sur une ne s'allume pas. pas raccordée. prise de courant adéquate. La sécurité pour enfants Désactivez la sécurité pour enfants est activée. (voir «...
  • Page 62: Mise Au Rebut

    ˜ Rangement ˜ Mise au rebut DANGER ! Risque de brûlures ! Ne L’emballage se compose de matières recyclables rangez pas le produit immédiatement après pouvant être mises au rebut dans les déchetteries son utilisation. Laissez d'abord le produit locales. complètement refroidir.
  • Page 63 ˜ Garantie Article L217-5 du Code de la consommation Article L217-16 du Code de la Le bien est conforme au contrat : consommation 1° S´il est propre à l‘usage habituellement Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, attendu d‘un bien semblable et, le cas pendant le cours de la garantie commerciale échéant : qui lui a été...
  • Page 64: Faire Valoir Sa Garantie

    ˜ Faire valoir sa garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement Pour garantir la rapidité d’exécution de la avant sa livraison. En cas de défaillance, vous procédure de garantie, veuillez respecter les êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
  • Page 65 Gebruikte waarschuwingen en symbolen ..... Pagina 67 Inleiding ............. Pagina 68 Beoogd gebruik .
  • Page 66 Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar” duidt op een Kans op verbrandingen! Hete groot risico op gevaar dat, indien niet oppervlakken, niet aanraken! vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg heeft.
  • Page 67 INDUCTIEKOOKPLAAT ˜ Onderdelenbeschrijving Vouw voor het lezen de uitklapbare bladzijde ˜ Inleiding met tekeningen uit. Maak u vertrouwd met alle functies van het product. Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig (Afb. A) product gekozen.
  • Page 68 ˜ Technische gegevens Voedingsspanning: 220–240 V∼, 50–60 Hz Energieverbruik: 2200 W Max. diameter voor bodem kookgerei: 22 cm Min. diameter voor bodem kookgerei: 10 cm Beschermingsklasse: II / ˜ Energieverbruik (getest conform richtlijn (EU) nr. 66/2014, bijlage I, hoofdstukken 2 en 2.2) Symbool Waarde Eenheid...
  • Page 69 Kinderen en personen met Verdere informatie over het verminderen van het totale milieu- beperkingen effect/het energieverbruik door het m WAARSCHUWING! koken: Het stroomverbruik zo klein mogelijk houden: LEVENSGEVAAR EN Stel de temperatuur/het vermogen niet hoger/ KANS OP ONGEVALLEN groter in dan nodig is. Bij het bereiden van VOOR PEUTERS EN de gerechten passend aanpassen/verlagen.
  • Page 70 Elektrische veiligheid Schoonmaken en   gebruikersonderhoud mogen m GEVAAR! Kans op niet door kinderen worden elektrische schokken! uitgevoerd tenzij ze ouder zijn Probeer nooit het product zelf dan 8 jaar en onder toezicht te repareren. In geval van staan. een storing mogen reparaties Kinderen jonger dan 8 jaar  ...
  • Page 71 Bediening Het product mag niet gebruikt   worden als het gevallen of Verplaats het product niet als   zichtbaar beschadigd is. het in gebruik is. Controleer, voordat u het Zet het product niet neer op     product aansluit op het hete oppervlakken (gashaard, elektriciteitsnet, of de spanning elektrische kachel, oven, etc.).
  • Page 72 Let er bij gebruik van het Bescherm het product tegen     product op dat er zich geen hitte. Zet het product niet licht ontvlambare materialen neer in de buurt van open in de buurt van het product vlammen of warmtebronnen bevinden (bijv.
  • Page 73 ˜ Voor het eerste gebruik ˜ Bediening TIPS: Verwijder het verpakkingsmateriaal.   Maak het product schoon (zie Gebruik geschikte pannen en kookpotten     “Schoonmaken en onderhoud”). voor een betere energieoverdracht. Gebruik kookpotten en pannen waarvan de   ˜ Plaatsing van het product bodemdiameter overeenkomt met die van de kookzone.
  • Page 74 ˜ Vermogensniveau Daarna schakelt het beeldscherm heen en temperatuurinstelling en weer tussen het ingestelde vermogen/de ingestelde temperatuur en de nog resterende Wijzig de volgende waarden:   kooktijd totdat de ingestelde tijd verstreken is. – Vermogensniveau (in stappen van Zodra de timer tot 0 teruggeteld heeft,  ...
  • Page 75 Als er verder niets meer ingevoerd wordt, schakelt het product na maximaal 2 uur koken automatisch over naar de standby- modus. Vertragingstimer voortijdig uitschakelen:   Druk op ˜ Kinderbeveiliging Kinderbeveiliging aanzetten:   – Houd 2 seconden lang ingedrukt. – De indicator gaat branden.
  • Page 76 ˜ Kookmodus Kookmodus kiezen: Druk op een van de toetsen op het bedieningspaneel . De indicator van de gekozen kookmodus licht op. Modus Beschrijving Kookproces versnellen Het product werkt 30 seconden lang op vol vermogen en schakelt dan terug   Boost naar het eerdere het vermogensniveau, temperatuur of functie.
  • Page 77 Modus Basisinstelling Temp. Vermogen Timer Vertraging Opmerking 2 h: 1000 W Beeldscherm tussen °C Basisfunctie en W 2 h: 120 °C omschakelen: indrukken. 30 s lang 2200 W, dan terug naar de Boost vorige instelling 30 min: 180 °C Frituren 0–2 min: 2000 W Na 2 min Koken...
  • Page 78 ˜ Kookrichtlijnen Temperatuur/ Gerecht Gewicht (suggestie) Tijd (suggestie) Modus vermogen Kippenboutjes 180 °C 300 g 5–7 min Frituren Kippenpoten 180 °C 300 g 5–7 min Frituren Kippenvleugeltjes 180 °C 300 g 5–7 min Frituren Visfilet 180 °C 300 g 3 min Frituren Diepgevroren patat 180 °C...
  • Page 79 ˜ Recepten 50 g Boter ˜ Stoven 2 tenen Knoflook (gehakt) Ui (in blokjes gesneden) Rundvlees in rode wijn 200 g Champignons (gehakt) x 2–3 1 theelepel Basilicum, gedroogd Ingrediënten 250 g Risottorijst 500 g Rundvlees (ribben zonder been, 150 ml Witte wijn gehakt) Kippenbouillon...
  • Page 80 ˜ Frituren ˜ Soep Japanse gebraden haan Aardappelsoep x 4–6 x 3–4 Ingrediënten Ingrediënten 1200 g Kippenpoten (in blokjes 750 g Aardappels (in blokjes gesneden) gesneden) 3 eetlepels Sake Frankfurter worstjes (in blokjes gesneden) 3 theelepel Suiker 150 g Knolselderij (in blokjes 6 eetlepels Sojasaus gesneden)
  • Page 81 ˜ Schoonmaken en onderhoud GEVAAR! Kans op elektrische schokken! Voor het schoonmaken: Koppel het product altijd los van het elektriciteitsnet. GEVAAR! Kans op verbrandingen! Maak het product niet schoon direct nadat u het hebt gebruikt. Laat het product eerst volledig afkoelen. WAARSCHUWING! Dompel de elektrische onderdelen van het product nooit onder in water of andere vloeistoffen.
  • Page 82 ˜ Probleemoplossing Probleem Oorzaak Oplossing De inductiekookplaat De netstekker is niet in Steek de netstekker in een daarvoor schakelt zichzelf niet een stopcontact gestoken. geschikt stopcontact. De kinderbeveiliging is Zet de kinderbeveiliging uit (zie aangezet. “Kinderbeveiliging”). Het kookgerei is Gebruik alleen kookgerei dat geschikt is De kookzone niet geschikt voor voor inductiekoken.
  • Page 83 ˜ Opbergen ˜ Afvoer GEVAAR! Kans op verbrandingen! De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke Berg het product nooit onmiddellijk na grondstoffen die u via de plaatselijke gebruik op. Laat het product eerst volledig recyclingcontainers kunt afvoeren. afkoelen. Neem de indicator van de Voor het opbergen: Maak het product  ...
  • Page 84 ˜ Garantie ˜ Afwikkeling in geval van garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en Om een snelle afhandeling van uw reclamatie voor levering grondig getest. In geval van schade te waarborgen dient u de volgende instructies in aan het product kunt u rechtmatig beroep doen acht te nemen: op de verkoper van het product.
  • Page 85 Używane ostrzeżenia i symbole ....... . Strona 87 Wstęp ............. . . Strona 88 Używać...
  • Page 86 Używane ostrzeżenia i symbole W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje na zagrożenie o wysokim Ryzyko poparzenia! Gorące stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie powierzchnie, nie dotykać! uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia.
  • Page 87 INDUKCYJNA PŁYTA GRZEWCZA ˜ Opis części Przed przeczytaniem rozwinąć złożoną stronę z ˜ Wstęp rysunkami. Zapoznać się ze wszystkimi funkcjami tego produktu. Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup (Rys. A) produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi Kabel zasilania z wtyczką...
  • Page 88 ˜ Dane techniczne Napięcie wejściowe: 220–240 V∼, 50–60 Hz Pobór mocy: 2200 W Maks. średnica dna patelni lub rondla: 22 cm Min. średnica dna patelni lub rondla: 10 cm Stopień ochrony: II / ˜ Pobór energii (testowanie zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 66/2014, załącznik I, sekcja 2 i 2.2) Symbol Wartość...
  • Page 89 Dzieci i osoby z Aby uzyskać więcej informacji na temat zmniejszenia ogólnego wpływu ograniczeniami na środowisko lub zużycia energii w m OSTRZEŻENIE! procesie gotowania: Utrzymywać zużycie energii na jak najniższym ZAGROŻENIE poziomie: Temperaturę lub moc ustawiać tylko WYPADKIEM I na tyle, na ile jest to konieczne. Odpowiednio NIEBEZPIECZEŃSTWO dostosowywać...
  • Page 90 Bezpieczeństwo Czyszczenia ani prac   elektryczne konserwacyjnych wykonywanych przez m NIEBEZPIECZEŃSTWO! użytkownika nie mogą Ryzyko porażenia przeprowadzać dzieci, chyba prądem! Nigdy nie że mają powyżej 8 lat i są próbować samodzielnego nadzorowane. naprawiania. W razie Dzieci w wieku poniżej lat  ...
  • Page 91 Obsługa Nie wolno używać produktu,   jeśli został upuszczony lub Nie przenosić produktu, jeśli   widoczne są uszkodzenia. jest włączony. Przed podłączeniem produktu Nie stawiać produktu na     do źródła zasilania należy gorących powierzchniach sprawdzić, czy napięcie i prąd (np.
  • Page 92 Podczas korzystania z Chronić produkt przed wysoką     produktu należy upewnić się, temperaturą. Nie umieszczać że w pobliżu produktu nie produktu w pobliżu otwartego ma łatwopalnych materiałów ognia ani źródeł ciepła, takich (np. ściereczek kuchennych, jak piece lub grzejniki. uchwytów do garnków, itp.).
  • Page 93 ˜ Przed pierwszym użyciem ˜ Obsługa RADY: Usunąć opakowanie.   Wyczyścić produkt (patrz akapit Używać odpowiednich patelni i garnków w     „Czyszczenie i konserwacja”). celu lepszego przenoszenia ciepła. Używać garnków i patelni dopasowanych   ˜ Poprawne ustawianie do średnicy płyty. produktu Po naciśnięciu każdego przycisku rozlega się...
  • Page 94 ˜ Ustawianie poziomu mocy i Aktywacja ustawionego programatora   zegarowego: Nacisnąć ponownie temperatury przycisk lub poczekać 5 sekund, Zmienić następujące wartości:   aż programator zegarowy uruchomi się – Poziom mocy (w krokach co 200 W) automatycznie. Ustawiony czas mignie – Temperaturę...
  • Page 95 ˜ Wyłączanie produktu Wybrać odpowiedni tryb gotowania (patrz   akapit „Tryb gotowania”). Jeśli działa tryb gotowania, produkt   Po upływie ustawionego czasu opóźnienia   przełącza się w tryb czuwania najpóźniej po wybrany tryb gotowania zostanie 2 godzinach, jeśli nie zostaną wprowadzone aktywowany.
  • Page 96 ˜ Tryb gotowania Wybieranie trybu gotowania: Nacisnąć jeden z przycisków na panelu sterowania . Zaświeci się wskaźnik wybranego trybu gotowania. Tryb Opis Przyspieszony proces gotowania Produkt działa z pełną mocą przez 30 sekund, a następnie powraca do   Przyspieszenie poprzedniego poziomu mocy, temperatury lub funkcji. Gotowanie w wysokiej temperaturze Gdy temperatura składników osiągnie poziom temperatury określony przez Smażenie...
  • Page 97 Tryb Ustawienia podstawowe Temp. Programator Opóź- Uwaga zegarowy nienie 2 h: 1000 W Przełączanie wyświe- między °C tlacza Funkcja albo podsta- 2 h: 120 °C Nacisnąć przycisk wowa 2200 W przez 30 s, a następnie powrót do Przyspie- poprzedniego ustawienia szenie 30 min: 180 °C...
  • Page 98 ˜ Wskazówki dotyczące gotowania Czas Potrawa Temperatura/Moc Waga (sugerowana) Tryb (sugerowany) Udka kurczaka 180 °C 300 g 5–7 min Smażenie Udko kurczaka 180 °C 300 g 5–7 min Smażenie Skrzydełko kurczaka 180 °C 300 g 5–7 min Smażenie Filet rybny 180 °C 300 g 3 min...
  • Page 99 ˜ Przepisy 50 g Masła ˜ Duszenie 2 ząbki Czosnku (posiekanego) Cebula (posiekana) Wołowina w czerwonym winie 200 g Grzybów (posiekanych) x 2–3 1 łyżeczka Bazylii, siekanej Składniki 250 g Ryżu na risotto 500 g Wołowina (żeberka bez kości, 150 ml Białego wina zmielone) Bulionu z kurczaka...
  • Page 100 ˜ Smażenie ˜ Zupa Japoński smażony kurczak Zupa ziemniaczana x 4–6 x 3–4 Składniki Składniki 1200 g Udek z kurczaka (pokrojonych 750 g Ziemniaków (pokrojonych w w kostkę) kostkę) 3 łyżka Wina ryżowego Parówki frankfurterki (pokrojone w kostkę) 3 łyżeczka Cukru 150 g Selera (pokrojonego w kostkę)
  • Page 101 ˜ Czyszczenie i konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem! Przed czyszczeniem: Zawsze odłączać produkt od źródła zasilania. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko poparzenia! Nie czyścić produktu bezpośrednio po użyciu. Najpierw należy odczekać, aż produkt całkowicie ostygnie. OSTRZEŻENIE! Nie zanurzać części elektrycznych produktu w wodzie ani w innych płynach.
  • Page 102 ˜ Usuwanie usterek Problem Przyczyna Rozwiązanie Indukcyjna płyta Wtyczka sieciowa Wtyczkę sieciową podłączyć do grzewcza nie włącza jest podłączona. odpowiedniego gniazdka sieciowego. się. Aktywna funkcja kontroli Wyłączyć funkcję kontroli rodzicielskiej rodzicielskiej. (patrz akapit „Kontrola rodzicielska”). Naczynie nie jest Używać tylko naczyń, które nadają się do Pole grzejne przeznaczone do użytku stosowania na płycie indukcyjnej.
  • Page 103 ˜ Przechowywanie ˜ Utylizacja NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko Opakowanie wykonane jest z materiałów poparzenia! Nie chować produktu przyjaznych dla środowiska, które można bezpośrednio po użyciu. Najpierw należy przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie odczekać, aż produkt całkowicie ostygnie. przetwarzania surowców wtórnych. Przed schowaniem: Wyczyścić produkt.  ...
  • Page 104 ˜ Gwarancja ˜ Sposób postępowania w przypadku naprawy Produkt wyprodukowano według wysokich gwarancyjnej standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. wniosku, prosimy stosować się do następujących Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw wskazówek: nabywcy produktu.
  • Page 105 Použitá výstražná upozornění a symboly ..... Strana 107 Úvod ..............Strana 108 Použití...
  • Page 106: Použitá Výstražná Upozornění A Symboly

    Použitá výstražná upozornění a symboly V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění: NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení Riziko popálení! Horké povrchy, s vysokým stupněm rizika, které má, nedotýkejte se! pokud se mu nezabrání, za následek těžké...
  • Page 107 INDUKČNÍ PLOTÝNKA ˜ Popis dílů Rozložte před čtením poskládanou stránku s ˜ Úvod výkresy. Seznamte se se všemi funkcemi výrobku. Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. (Obr. A) Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k Přípojné vedení se síťovou zástrčkou obsluze je součástí...
  • Page 108: Spotřeba Energie

    ˜ Technické údaje Vstupní napětí: 220–240 V∼, 50–60 Hz Příkon: 2200 W Max. průměr dna kuchyňského nádobí: 22 cm Min. průměr dna kuchyňského nádobí: 10 cm Ochranná třída: II / ˜ Spotřeba energie (testováno podle nařízení (EU) č. 66/2014, přílohy I, oddílů 2 a 2.2) Symbol Hodnota Jednotka...
  • Page 109: Bezpečnostní Pokyny

    Děti a osoby se zdravotním Další informace ke snižování celkového zatížení životního prostředí/spotřeby omezením energie prostřednictvím procesu m VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ vaření: Udržujte spotřebu energie co nejnižší: Nastavte ŽIVOTA A NEHOD PRO teplotu/výkon pouze tak vysoko, jak je to nutné. KOJENCE A DĚTI! Při přípravě...
  • Page 110 Elektrická bezpečnost Čistění a uživatelská údržba   nesmí být prováděny dětmi, m NEBEZPEČÍ! Riziko úrazu ledaže by byly starší než 8 let elektrickým proudem! a pod dozorem. Nepokoušejte se nikdy výrobek Děti mladší než 8 let je třeba   sami opravovat. V případě držet v dostatečné...
  • Page 111 Obsluha Výrobek nesmí být používán,   když spadnul nebo když Výrobkem nepohybujte, pokud   vykazuje viditelná poškození. je v provozu. Před připojením výrobku k Nestavte výrobek na horké     síti zkontrolujte, zda napětí povrchy (plynový sporák, a proud splňují údaje pro elektrický...
  • Page 112 Při používání výrobku dbejte Chraňte výrobek proti horku.     na to, aby se v blízkosti Nepokládejte výrobek do výrobku nenacházely žádné blízkosti otevřených plamenů lehce zápalné materiály (např. nebo zdrojů tepla, jako jsou utěrky, chňapky). kamna nebo ohřívače. m Nebezpečí Čištění...
  • Page 113: Před Prvním Použitím

    ˜ Před prvním použitím ˜ Obsluha UPOZORNĚNÍ: Odstraňte veškeré balicí materiály.   Očistěte výrobek (viz „Čištění a péče“). Pro lepší přenos tepla použijte vhodné pánve     a hrnce. ˜ Polohování výrobku Použijte hrnce a pánve, které odpovídají   průměru varného pole. Umístěte výrobek na rovný...
  • Page 114: Nastavení Stupně Výkonu A Teploty

    ˜ Nastavení stupně výkonu a Displej pak přepíná mezi nastavenou teploty hodnotou výkonu/teploty a zbývající dobou vaření, dokud neuplyne nastavená doba. Změňte následující hodnoty:   Jakmile se časovač odpočítá do 0, výrobek   – Výkonový stupeň (v krocích po 200 W) se vypne.
  • Page 115 Pokud není proveden žádný další vstup, výrobek se přepne do pohotovostního režimu nejpozději po 2 hodinách vaření. Předčasné vypnutí časovače zpoždění:   Stiskněte ˜ Dětská pojistka Aktivujte dětskou pojistku:   – Podržte tlačítko po dobu 2 sekund stlačené. – Svítí indikátor nad Deaktivujte dětskou pojistku:  ...
  • Page 116 ˜ Režim vaření Navolit „Režim vaření“: Stiskněte jedno z tlačítek na ovládacím poli . Rozsvítí se indikace zvoleného režimu vaření. Režim Popis Urychlit proces vaření Výrobek pracuje na plný výkon po dobu 30 sekund a poté se vrátí na   Zrychlení...
  • Page 117 Režim Základní nastavení Tepl. Výkon Časovač Zpoždění Poznámka 2 hod: 1000 W Přepněte displej mezi Základní nebo °C funkce 2 hod: 120 °C Stiskněte M Po dobu 30 s, 2200 W, potom se Zrychlení vraťte k předchozímu nastavení 30 min: 180 °C Fritování...
  • Page 118: Směrnice Pro Vaření

    ˜ Směrnice pro vaření Jídlo Teplota/výkon Hmotnost (návrh) Čas (návrh) Režim Kuřecí stehýnka 180 °C 300 g 5–7 min Fritování Kuřecí stehno 180 °C 300 g 5–7 min Fritování Kuřecí křidélka 180 °C 300 g 5–7 min Fritování Rybí filé 180 °C 300 g 3 min...
  • Page 119 ˜ Recepty 0,5 čajové lžičky Černého pepře, mletého ˜ Dušení 2 polévkových Hovězí maso v červeném víně lžic Jedlý olej x 2–3 50 g Másla Přísady 2 stroužky Česneku (nasekaného) 500 g Hovězí maso (vykostěná žebra, Cibule (nakrájená na kostky) mleté) 200 g Houby (nakrájené)
  • Page 120 ˜ Fritování ˜ Polévka Japonské pečené kuře Bramborová polévka x 4–6 x 3–4 Přísady Přísady 1200 g Kuřecí stehýnka (nakrájená na 750 g Brambory (nakrájené na kostky) kostky) Frankfurtské párky (nakrájené 3 polévkových na kostky) lžic Rýžové víno 150 g Celer (nakrájený...
  • Page 121 ˜ Čištění a péče NEBEZPEČÍ! Riziko úrazu elektrickým proudem! Před čištěním: Výrobek vždy oddělte od napájení. NEBEZPEČÍ! Riziko popálení! Výrobek nečistěte bezprostředně po provozu. Nechte výrobek nejdříve vychladnout. VAROVÁNÍ! Neponořujte elektrické části výrobku do vody nebo jiných kapalin. Nikdy výrobek nedržte pod tekoucí vodou. Nedovolte, aby dovnitř...
  • Page 122 ˜ Odstraňování chyb Problém Příčina Odstranění Indukční plotýnka se Síťová zástrčka není Připojte síťovou zástrčku do vhodné nezapíná. spojena. zásuvky. Dětská pojistka je Deaktivujte dětskou pojistku (viz „Dětská aktivována. pojistka“). Používejte pouze kuchyňské nádobí vhodné Varná zóna Kuchyňské nádobí není pro indukci.
  • Page 123 ˜ Skladování ˜ Zlikvidování NEBEZPEČÍ! Riziko popálení! Obal se skládá z ekologických materiálů, které Neukládejte výrobek ihned po provozu. můžete zlikvidovat prostřednictvím místních Nechte výrobek nejdříve vychladnout. sběren recyklovatelných materiálů. Před skladováním: Vyčistěte výrobek.   Při třídění odpadu se řiďte podle Pokud není...
  • Page 124: Postup V Případě Uplatňování Záruky

    ˜ Záruka ˜ Postup v případě uplatňování záruky Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte případu se řiďte následujícími pokyny: možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Pro všechny požadavky si připravte pokladní...
  • Page 125 Použité výstražné upozornenia a symboly ....Strana 127 Úvod ..............Strana 128 Používanie v súlade s určením .
  • Page 126 Použité výstražné upozornenia a symboly V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia: NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so signálnym slovom „Nebezpečenstvo“ označuje Nebezpečenstvo popálenia! Horúci nebezpečenstvo s vysokým stupňom povrch, nedotýkať sa! rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať...
  • Page 127 INDUKČNÁ VARNÁ DOSKA ˜ Popis súčiastok Pred čítaním si rozložte stranu s nákresmi. ˜ Úvod Oboznámte sa so všetkými funkciami produktu. Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového (Obr. A) výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný Napájací kábel so sieťovou zástrčkou výrobok.
  • Page 128 ˜ Technické údaje Vstupné napätie: 220–240 V∼, 50–60 Hz Príkon: 2200 W Max. priemer dna riadu: 22 cm Min. priemer dna riadu: 10 cm Trieda ochrany: II / ˜ Spotreba energie (skúšané podľa nariadenia (EÚ) č. 66/2014, dodatok I, odseky 2 a 2.2) Symbol Hodnota Jednotka...
  • Page 129 Deti a osoby s postihnutím Ďalšie informácie k zníženiu celkového zaťaženia životného prostredia/ m VÝSTRAHA! spotreby energie počas priebehu NEBEZPEČENSTVO varenia: Udržať spotrebu energie čo najnižšie: Teplotu/ OHROZENIA ŽIVOTA A výkon nastavte len také vysoké, ako je potrebné. ÚRAZU PRE DOJČATÁ A Pri príprave jedál ich príslušne prispôsobte/ DETI! znížte.
  • Page 130 Elektrická bezpečnosť Čistenie a údržbu nesmú   vykonávať deti mladšie ako m NEBEZPEČENSTVO! 8 rokov a staršie deti musia Riziko úrazu elektrickým byť pri týchto činnostiach pod prúdom! Nepokúšajte dozorom. sa opravovať produkt Deťom mladším ako 8 rokov   svojpomocne. V prípade nedovoľte priblížiť...
  • Page 131 Obsluha Produkt sa nesmie používať v   prípade, že spadol alebo ak Produkt počas prevádzky   vykazuje viditeľné poškodenie. nepresúvajte. Pred pripojením produktu do Produkt neukladajte na     elektrickej siete skontrolujte, horúce povrchy (plynový či napätie a menovitý prúd sporák, elektrický...
  • Page 132 Pri používaní produktu Produkt chráňte pred teplom.     dbajte na to, aby sa v jeho Produkt neumiestňujte do blízkosti nenachádzali horľavé blízkosti otvoreného ohňa materiály (napr. utierky, alebo zdrojov tepla, ako sú chňapky). kachle alebo ohrievače. m Nebezpečenstvo Čistenie a skladovanie spôsobené...
  • Page 133 ˜ Pred prvým použitím ˜ Obsluha UPOZORNENIA: Odstráňte obalový materiál.   Vyčistite produkt (pozri „Čistenie a Aby sa teplo šírilo lepšie, používajte vhodné     starostlivosť“). panvice a hrnce. Používajte panvice a hrnce, ktoré sedia na   ˜ Umiestnenie produktu priemer varnej dosky.
  • Page 134 ˜ Nastavenie stupňa výkonu a Potom sa displej prepína medzi teploty nastaveným výkonom/teplotou a zostávajúcim časom varenia, až kým Zmeňte nasledovné hodnoty:   neuplynie nastavený čas. – Stupeň výkonu (po 200 W) Akonáhle časovač skončí odpočítavanie na   – Teplota (po 20 °C) 0, produkt sa vypne.
  • Page 135 Ak nezadáte žiadny ďalší pokyn, produkt sa najneskôr po 2-hodinovom varení prepne do pohotovostného režimu. Predčasné vypnutie časovača posunutého   štartu: Stlačte ˜ Detská poistka Aktivácia detskej poistky:   – Tlačidlo držte stlačené 2 sekundy. – Ukazovateľ svieti nad Deaktivácia detskej poistky:  ...
  • Page 136 ˜ Režim varenia Voľba režimu varenia: Stlačte jedno z tlačidiel na ovládacom paneli . Ukazovateľ zvoleného režimu varenia svieti. Režim Popis Zrýchlenie procesu varenia Produkt beží 30 sekúnd na plný výkon a potom sa prepne späť na predošlý   Zrýchlené stupeň...
  • Page 137 Režim Základné nastavenie Tepl. Výkon Časovač Posunutý Poznámka štart 2 h: 1000 W Áno Áno Áno Prepínanie displeja medzi Základná alebo °C funkcia 2 h: 120 °C Stačte M 30 s na 2200 W, potom späť na Zrýchlené predošlé nastavenie varenie 30 min: 180 °C...
  • Page 138 ˜ Inštrukcie k vareniu Hmotnosť Čas Jedlo Teplota/výkon Režim (odporúčaná) (odporúčaný) Kuracie horné stehná 180 °C 300 g 5–7 min Fritovanie Kuracie stehná 180 °C 300 g 5–7 min Fritovanie Kuracie krídelká 180 °C 300 g 5–7 min Fritovanie Rybie filé 180 °C 300 g 3 min...
  • Page 139 ˜ Recepty 50 g Masla ˜ Dusenie 2 strúčiky Cesnaku (nasekaný) Cibuľa (nakrájaná na kocky) Hovädzie mäso na červenom víne 200 g Húb (nasekaný) x 2–3 1 ČL Bazalky, sušená Prísady 250 g Ryže na rizoto 500 g Hovädzieho mäsa (rebrá bez kostí, 150 ml Bieleho vína nasekaný)
  • Page 140 ˜ Fritovanie ˜ Polievka Japonské pečené kura Zemiaková polievka x 4–6 x 3–4 Prísady Prísady 1200 g Kuracích horných stehien (nakrájané 750 g Zemiakov (nakrájané na kocky) na kocky) Párky (nakrájané na kocky) 3 PL Ryžového vína 150 g Zeleru (nakrájaný na kocky) 3 ČL Cukru Pór, pribl.
  • Page 141 ˜ Čistenie a starostlivosť NEBEZPEČENSTVO! Riziko úrazu elektrickým prúdom! Pred čistením: Produkt vždy odpojte z napájania. NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo popálenia! Produkt nečistite bezprostredne po použití. Produkt nechajte najskôr vychladnúť. VÝSTRAHA! Elektrické časti produktu neponárajte do vody alebo iných kvapalín. Produkt nikdy nedržte pod tečúcou vodou. Zabráňte vode alebo iným kvapalinám vniknúť...
  • Page 142 ˜ Odstránenie porúch Problém Príčina Odstránenie Indukčná varná doska Sieťová zástrčka nie je Pripojte sieťovú zástrčku do vhodnej sa nezapína. zapojená. zásuvky. Je aktivovaná detská Deaktivujte detskú poistku (pozri „Detská poistka. poistka“). Používajte len riad, ktorý je vhodný na Varná platňa Riad nie je vhodný...
  • Page 143 ˜ Skladovanie ˜ Likvidácia NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré popálenia! Produkt neskladujte môžete odovzdať na miestnych recyklačných bezprostredne po použití. Produkt nechajte zberných miestach. najskôr vychladnúť. Všímajte si prosím označenie Pred uskladnením: Produkt očistite.   obalových materiálov pre triedenie Keď...
  • Page 144 ˜ Záruka ˜ Postup v prípade poškodenia v záruke Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej svedomito testovaný. V prípade nedostatkov požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva Pre všetky otázky majte pripravený...
  • Page 145 Indicaciones de advertencia y símbolos empleados ..Página 147 Introducción ............Página 148 Uso previsto .
  • Page 146: Indicaciones De Advertencia Y Símbolos Empleados

    Indicaciones de advertencia y símbolos empleados En este manual de instrucciones y en el embalaje se emplean las indicaciones de advertencia siguientes: ¡PELIGRO! Este símbolo con la palabra de señalización “Peligro” identifica un riesgo de nivel alto que, ¡Riesgo de quemaduras! Superficies si no se evita, puede tener como calientes, ¡no las toque! consecuencia una lesión grave o...
  • Page 147: Volumen De Suministro

    PLACA DE INDUCCIÓN PORTÁTIL ˜ Descripción de las piezas Antes de empezar a leer, abra la página ˜ Introducción desplegable con los dibujos. Familiarícese con todas las funciones del producto. Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta (Fig.
  • Page 148: Consumo De Energía

    ˜ Datos técnicos Tensión de entrada: 220–240 V∼, 50–60 Hz Consumo de potencia: 2200 W Diámetro máximo para la base del utensilio de cocina: 22 cm Diámetro mínimo para la base del utensilio de cocina: 10 cm Clase de protección: II / ˜...
  • Page 149: Indicaciones De Seguridad

    Niños y personas con Más información sobre la reducción del impacto medioambiental global o limitaciones del consumo de energía del proceso de m ¡ADVERTENCIA! cocción: Para mantener el consumo de corriente lo más ¡PELIGRO DE MUERTE bajo posible: Suba la temperatura o la potencia Y DE ACCIDENTE PARA justo lo necesario.
  • Page 150 Seguridad eléctrica La limpieza y mantenimiento   por parte del usuario no m ¡PELIGRO! ¡Riesgo de deben ser llevados a cabo por descarga eléctrica! Nunca niños, a menos que estos sean intente reparar el producto mayores de 8 años y estén usted mismo.
  • Page 151 Funcionamiento No utilizar el producto si se   ha caído o presenta signos No mueva el producto si está   visibles de daños. en funcionamiento. Antes de conectar el producto No coloque el producto sobre     a la red eléctrica, compruebe superficies calientes (p.
  • Page 152 Al utilizar el producto, Proteja el producto contra el     asegúrese de que no hay calor. No coloque el producto materiales fácilmente cerca de llamas abiertas o inflamables cerca de él (por fuentes de calor como hornos ejemplo, paños o trapos de o aparatos de calefacción.
  • Page 153: Antes Del Primer Uso

    ˜ Antes del primer uso ˜ Funcionamiento NOTA: Retire por completo el material de embalaje.   Limpie el producto (véase “Limpieza y Utilice sartenes y ollas adecuadas para una     cuidado”). mayor transferencia de calor. Utilice ollas y sartenes que se ajusten al  ...
  • Page 154: Ajuste Del Nivel De Potencia Y La Temperatura

    ˜ Ajuste del nivel de potencia y A continuación, en la pantalla aparece la temperatura alternadamente la potencia/temperatura ajustada y el tiempo de cocción restante Cambie los siguientes valores:   hasta que haya transcurrido el tiempo – Nivel de potencia (en pasos de 200 W ajustado.
  • Page 155 En cuanto el temporizador de retardo haya   terminado su cuenta atrás, se activa el modo de cocción seleccionado. Si no se efectúa ninguna otra entrada, el producto cambia al modo Standby después de 2 horas de cocción como máximo. Desactivar anticipadamente el temporizador  ...
  • Page 156 ˜ Modo de cocción Seleccionar el modo de cocción: Pulse uno de los botones del panel de control . El indicador del modo de cocción seleccionado se ilumina. Modo Descripción Acelerar el proceso de cocción El producto funciona a plena potencia durante 30 segundos y luego vuelve al  ...
  • Page 157 Modo Ajuste básico Temp. Potencia Temporizador Retardo Observación 2 h: 1000 W Sí Sí Sí Para cambiar la pantalla entre Función °C básica 2 h: 120 °C Pulse M 2200 W durante 30 s, seguidamente volver al Incre- ajuste anterior mento de potencia 30 min:...
  • Page 158 ˜ Pautas para cocinar Tiempo Comida Temperatura/Potencia Peso (propuesta) Modo (propuesta) Muslo y contramuslo 180 °C 300 g 5–7 min de pollo Freír Muslos de pollo 180 °C 300 g 5–7 min Freír Alitas de pollo 180 °C 300 g 5–7 min Freír Filete de pescado...
  • Page 159 ˜ Recetas 2 cda. Aceite de cocina ˜ Estofar 50 g Mantequilla 2 dientes Ajo (picado) Carne de vacuno al vino tinto Cebolla (cortada en dados) x 2–3 200 g Setas (picadas) Ingredientes 1 cdta. Albahaca seca 500 g Carne de vacuno (costillas 250 g Arroz para risotto deshuesadas, picadas)
  • Page 160 ˜ Freír ˜ Sopa Pollo frito japonés Sopa de patata x 4–6 x 3–4 Ingredientes Ingredientes 1200 g Muslo y contramuslo de pollo 750 g Patatas (cortadas en dados) (cortado en dados) Salchichas de Frankfurt (cortadas en 3 cda. Vino de arroz dados) 3 cdta.
  • Page 161 ˜ Limpieza y cuidado ¡PELIGRO! ¡Riesgo de descarga eléctrica! Antes de la limpieza: Desconecte siempre el producto del suministro de corriente. ¡PELIGRO! ¡Riesgo de quemaduras! No limpie el producto inmediatamente después del funcionamiento. Deje que el producto se enfríe primero. ¡ADVERTENCIA! No sumerja las piezas eléctricas del producto en agua u otros líquidos.
  • Page 162: Subsanación De Problemas

    ˜ Subsanación de problemas Problema Causa Subsanación La placa de inducción El enchufe no está Conecte el enchufe a una toma de portátil no se conectado. corriente apropiada. enciende. El seguro para niños está Desactive el seguro para niños (véase activado.
  • Page 163 ˜ Almacenamiento ˜ Eliminación ¡PELIGRO! ¡Riesgo de quemaduras! El embalaje está compuesto por materiales no No guarde el producto inmediatamente contaminantes que pueden ser desechados en el después de haberlo utilizado. Deje que el centro de reciclaje local. producto se enfríe primero. Tenga en cuenta el distintivo del Antes de guardarlo: Limpie el producto.
  • Page 164: Tramitación De La Garantía

    ˜ Garantía ˜ Tramitación de la garantía El producto ha sido fabricado cuidadosamente Para garantizar una rápida tramitación de siguiendo exigentes normas de calidad y ha su consulta, tenga en cuenta las siguientes sido probado antes de su entrega. En caso indicaciones: de defecto del producto, usted tiene derechos Para realizar cualquier consulta, tenga a...
  • Page 165 Anvendte advarselssætninger og symboler ....Side 167 Indledning ............Side 168 Tilsigtet anvendelse .
  • Page 166 Anvendte advarselssætninger og symboler I denne betjeningsvejledning og på emballagen anvendes følgende advarselssymboler: FARE! Dette symbol, sammen med signalordet ”Fare”, betegner en Forbrændingsrisiko! Varme overflader, faresituation med høj risikofaktor, som, må ikke berøres! hvis den ikke afværges, kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald. ADVARSEL! Dette symbol, sammen med signalordet ”Advarsel”, betegner en faresituation med mellemstor...
  • Page 167 INDUKTIONSKOGEPLADE ˜ Beskrivelse af delene Inden læsning foldes siden med tegningerne ud. ˜ Indledning Gør dig fortrolig med alle produktets funktioner. Hjerteligt tillykke med købet af deres nye (Fig. A) produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj Netledning med netstik kvalitet.
  • Page 168 ˜ Tekniske data Indgangsspænding: 220–240 V∼, 50-60 Hz Effektforbrug: 2200 W Maks. diameter for bund på kogeudstyret: 22 cm Min. diameter på bund på kogeudstyret: 10 cm Beskyttelsesklasse: II / ˜ Energiforbrug (testet iht. forordning (EU) nr. 66/2014, tillæg I, afsnit 2 og 2.2) Symbol Værdi Enhed...
  • Page 169 Børn og personer med Yderligere information for reduktion af miljøbelastning/energiforbrug ved handicap madlavning: m ADVARSEL! LIVSFARE OG Hold strømforbruget så lavt som muligt: Indstil kun temperatur/effekt på det påkrævede niveau. RISIKO FOR ULYKKER Tilpas/reducer respektivt ved tilberedning af FOR SMÅBØRN OG madvarer.
  • Page 170 Elektrisk sikkerhed Rengøring og   brugervedligeholdelse må ikke m FARE! Risiko for udføres af børn, medmindre elektriske stød! Forsøg ikke de er ældre end 8 år og under at reparere produktet selv. Ved opsyn. funktionsfejl skal reparationer Børn under 8 år skal holdes  ...
  • Page 171 Betjening Produktet må ikke anvendes,   hvis det har været tabt eller Produktet må ikke flyttes, når   udviser synlige skader. det er i brug. Før produktet tilsluttes Anbring ikke produktet på     netspændingen, skal det varme overflader (gaskomfur, kontrolleres, at spænding elkomfur, ovn etc.).
  • Page 172 Vær ved brug af produktet Beskyt produktet mod varme.     opmærksom på, at der ikke Anbring ikke produktet i befinder sig let antændelige nærheden af åben ild eller materialer i nærheden af varmekilder som ovne eller produktet (f.eks. viskestykker, varmeovne.
  • Page 173 ˜ Før første ibrugtagning ˜ Betjening BEMÆRK: Fjern emballagen.   Rengør produktet (se ”Rengøring og pleje”). Benyt de egnede pander og gryder for     bedste varmeoverførsel. ˜ Montering af produkt Benyt gryder og pander der passer til   diameteren på kogezonen. Anbring produktet på...
  • Page 174 ˜ Indstilling af effekttrin og Herefter skifter display mellem temperatur indstillede effekt/temperatur og resterende tilberedningstid, til den indstillede tid er Skift de følgende værdier:   afviklet. – Effekttrin (i trin på 200 W) Når timer er på 0, slukker produktet.  ...
  • Page 175 Hvis der ikke sker yderligere indtastning, skifter produktet senest efter 2 timers kogning til standby tilstand. Deaktivering af forsinkelsestimer før tid:   Tryk på ˜ Børnesikring Aktivering af børnesikring:   – Tryk og hold nede på i 2 sekunder. – Visning lyser på...
  • Page 176 ˜ Kogefunktion Valg af kogefunktion: Tryk på en tast på betjeningsfeltet . Valgte kogefunktion er indikeret. Tilstand Beskrivelse Accelereret tilberedning Produktet kører i 30 sekunder med fuld effekt og skifter herefter tilbage til   Boost forrige effekttrin, temperatur eller funktion. Tilberedning ved høj temperatur Når temperaturen på...
  • Page 177 Funktion Grundindstilling Temp. Effekt Timer Forsinkelse Bemærkning 2 t: 1000 W Skift af display °C og W Grundfunktion eller Tryk M 2 t: 120 °C 30 s 2200 W, herefter tilbage til forrige Boost indstilling 30 min: 180 °C Friture 0–2 min: 2000 W Efter 2 min Kogning...
  • Page 178 ˜ Retningslinjer for tilberedning Temperatur/effekt Vægt (forslag) Tid (forslag) Funktion Kyllingelår 180 °C 300 g 5–7 min Friture Kyllingekølle 180 °C 300 g 5–7 min Friture Kyllingevinger 180 °C 300 g 5–7 min Friture Fiskefilet 180 °C 300 g 3 min Friture Frosne pommes frites 180 °C...
  • Page 179 ˜ Opskrifter 50 g Smør ˜ Grydestegning 2 fed Hvidløg (hakket) Løg (i terninger) Oksekød i rødvin 200 g Champignon (hakket) x 2–3 1 tsk. Basilikum, tørret Ingredienser 250 g Risottoris 500 g Oksekød (hakket, uden ben) 150 ml Hvidvin 1,5 tsk.
  • Page 180 ˜ Friture ˜ Suppe Japansk stegt kylling Kartoffelsuppe x 4-6 x 3-4 Ingredienser Ingredienser 1200 g Kyllingebryst (i terninger) 750 g Kartofler (i terninger) 3 spsk. Risvin Frankfurter pølser (i terninger) 3 tsk. Sukker 150 g Knoldselleri (i terninger) 6 spsk. Sojasauce Porre, ca.
  • Page 181 ˜ Rengøring og vedligeholdelse FARE! Risiko for elektriske stød! Før rengøring: Afbryd altid produktet fra stikkontakten. FARE! Forbrændingsrisiko! Produktet må ikke rengøres umiddelbart efter brug. Lad produktet afkøle først. ADVARSEL! Produktets elektriske dele må aldrig nedsænkes i vand eller andre væsker. Hold aldrig produktet under rindende vand.
  • Page 182 ˜ Fejlafhjælpning Problem Årsag Afhjælpning Induktionskogepladen Netstik er ikke tilsluttet. Tilslut netstikket til en egnet stikkontakt. tænder ikke. Børnesikring er aktiveret. Deaktiver børnesikringen (se ”Børnesikring”). Benyt kun kogeudstyr, der er egnet til Kogezone Kogeudstyret er ikke egnet induktion. opvarmes ikke. til induktion.
  • Page 183 ˜ Opbevaring ˜ Bortskaffelse FARE! Forbrændingsrisiko! Opbevar Indpakningen består af miljøvenlige materialer, ikke produktet umiddelbart efter brug. Lad som De kan bortskaffe over de lokale produktet afkøle først. genbrugssteder. Før opbevaring: Vask produktet.   Bemærk forpakningsmaterialernes Opbevar produktet i originalemballagen, når  ...
  • Page 184 ˜ Garanti ˜ Afvikling af garantisager Produktet blev produceret omhyggeligt efter de For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt af deres forespørgsel, bedes De følge følgende inden levering. Hvis der forekommer mangler anvisninger: ved dette produkt, så har de juridiske rettigheder Opbevar kassebon og artikelnummer over for sælgeren af dette produkt.
  • Page 185 Avvertenze e simboli utilizzati ........Pagina 187 Introduzione .
  • Page 186 Avvertenze e simboli utilizzati Nel presente manuale e sull’imballaggio sono utilizzate le seguenti avvertenze: PERICOLO! Questo simbolo con il termine “Pericolo” indica una minaccia Pericolo di ustioni! Superfici calde, non ad alto rischio che, se non evitata, può toccare! causare gravi lesioni o un esito letale. AVVERTENZA! Questo simbolo con il termine “Avvertenza”...
  • Page 187 PIASTRA AD INDUZIONE ˜ Descrizione dei componenti Aprire la pagina pieghevole con i disegni prima ˜ Introduzione di leggere. Familiarizzare con tutte le funzioni del prodotto. Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta (Fig.
  • Page 188 ˜ Dati tecnici Tensione di ingresso: 220–240 V∼, 50–60 Hz Potenza assorbita: 2200 W Diametro massimo per il fondo della pentola: 22 cm Diametro minimo per il fondo della pentola: 10 cm Classe di protezione: II / ˜ Consumo energetico (testato ai sensi del regolamento (UE) n.
  • Page 189 Bambini e disabili Ulteriori informazioni sulla riduzione dell’impatto ambientale complessivo/ m AVVERTENZA! PERICOLO consumo energetico del processo di DI MORTE E INFORTUNIO cottura: Mantenere il consumo di energia il più basso PER BAMBINI E INFANTI! possibile: Impostare la temperatura/potenza Non lasciare mai i bambini da solo al livello necessario.
  • Page 190 Sicurezza elettrica Pulizia e manutenzione da   parte dell'utente non devono m PERICOLO! Rischio di essere eseguite dai bambini, a scossa elettrica! Non meno che non siano maggiori tentare mai di riparare di 8 anni e sorvegliati. autonomamente il prodotto. In I bambini di età...
  • Page 191 Funzionamento Il prodotto non deve essere   utilizzato se è stato fatto Non spostare il prodotto   cadere o se presenta danni quando è in funzione. visibili. Non appoggiare il prodotto su   Prima di collegare il prodotto superfici calde (fornello a gas,  ...
  • Page 192 Quando si usa il prodotto, Proteggere il prodotto dal     assicurarsi che vicino al calore. Non posizionare il prodotto non ci siano materiali prodotto vicino a fiamme libere facilmente infiammabili o a fonti di calore quali forni o (ad esempio strofinacci, riscaldatori.
  • Page 193 ˜ Prima del primo utilizzo ˜ Funzionamento INDICAZIONI: Rimuovere il materiale di imballaggio.   Pulire il prodotto (vedi “Pulizia Usare padelle e pentole adatte per una     e manutenzione”). migliore trasmissione del calore. Usare pentole e padelle che si adattano al  ...
  • Page 194 ˜ Livello di potenza e Poi il display passa avanti e indietro impostazione della tra la potenza/temperatura impostata e il tempo di cottura rimanente finché il tempo temperatura impostato non è trascorso. Cambiare i seguenti valori:   Non appena il timer ha contato fino a 0, il  ...
  • Page 195 Se non vengono effettuate ulteriori immissioni, il prodotto passa alla modalità standby al più tardi dopo 2 ore di cottura. Spegnere il timer di ritardo in anticipo:   Premere ˜ Blocco di sicurezza per bambini Attivare il blocco di sicurezza per bambini:  ...
  • Page 196 ˜ Modalità di cottura Scegliere la modalità di cottura: Premere uno dei tasti del pannello di controllo . L’indicatore della modalità di cottura selezionata si accende. Modalità Descrizione Accelerare il processo di cottura Il prodotto funziona alla massima potenza per 30 secondi e poi ritorna al  ...
  • Page 197 Modalità Impostazione di base Temp. Potenza Timer Ritardo Nota 2 h: 1000 W Sì Sì Sì Commutare il display Funzione di °C base 2 h: 120 °C Premere M 2200 W per 30 s, poi torna all’impostazione Boost precedente 30 min: 180 °C Sì...
  • Page 198 ˜ Linee guida per la cottura Tempo Cibo Temperatura/Potenza Peso (suggerimento) Modalità (suggerimento) Cosce di pollo 180 °C 300 g 5–7 min Frittura Cosce di pollo 180 °C 300 g 5–7 min Frittura Ali di pollo 180 °C 300 g 5–7 min Frittura Filetto di pesce...
  • Page 199 ˜ Ricette 2 cucchiai Olio da cucina ˜ Cottura a fuoco lento 50 g Burro 2 spicchi Aglio (tritato) Manzo al vino rosso Cipolla (a dadini) x 2–3 200 g Funghi (tritati) Ingredienti 1 cucchiaino Basilico, secco 500 g Manzo (costole disossate, 250 g Riso per risotti tritate)
  • Page 200 ˜ Frittura ˜ Minestra Pollo arrosto giapponese Zuppa di patate x 4–6 x 3–4 Ingredienti Ingredienti 1200 g Cosce di pollo (a dadini) 750 g Patate (a dadini) 3 cucchiai Vino di riso Würstel (a dadini) 3 cucchiaini Zucchero 150 g Sedano rapa (a dadini) 6 cucchiai Salsa di soia...
  • Page 201 ˜ Pulizia e manutenzione PERICOLO! Rischio di scossa elettrica! Prima della pulizia: Scollegare sempre il prodotto dall’alimentazione elettrica. PERICOLO! Pericolo di ustioni! Non pulire il prodotto subito dopo l’uso. Per prima cosa, far raffreddare il prodotto. AVVERTENZA! Non immergere le parti elettriche del prodotto in acqua o altri liquidi.
  • Page 202 ˜ Risoluzione dei problemi Problema Causa Rimedio La piastra ad La spina non è Collegare la spina a una presa adatta. induzione non si collegata. accende. Il blocco di sicurezza per Disattivare il blocco di sicurezza per bambini bambini è attivato. (vedi “Blocco di sicurezza per bambini”).
  • Page 203 ˜ Conservazione ˜ Smaltimento PERICOLO! Pericolo di ustioni! Non L’imballaggio è composto da materiali ecologici riporre il prodotto subito dopo l’uso. Per che possono essere smaltiti presso i siti di prima cosa, far raffreddare il prodotto. raccolta locali per il riciclo. Prima di conservare: Pulire il prodotto.
  • Page 204 ˜ Garanzia ˜ Gestione dei casi in garanzia Il prodotto è stato prodotto secondo severe Per garantire un rapido disbrigo delle proprie direttive di qualità e controllato con premura pratiche, seguire le istruzioni seguenti: prima della consegna. In caso di difetti del Per ogni richiesta si prega di conservare prodotto, l‘acquirente può...
  • Page 205 Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok ..Oldal 207 Bevezető ............Oldal 208 Rendeltetésszerű...
  • Page 206 Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok Ebben a használati útmutatóban és a csomagoláson az alábbi figyelmeztető jelzésekkel találkozhat: VESZÉLY! Ez a szimbólum a „Veszély” szó mellett nagy kockázati tényezőre Égési sérülés veszélye! Forró felületek, hívja fel a figyelmet, melyet ha nem ne érjen hozzá! kerülnek el, az súlyos sérülésekhez vagy halálesethez vezet.
  • Page 207 INDUKCIÓS FŐZŐLAP ˜ A részegységek leírása Hajtsa ki az ábrákat tartalmazó oldalt. ˜ Bevezető Ismerkedjen meg a termék összes funkciójával. Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. (A ábra) Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke Elektromos vezeték csatlakozóval mellett döntött. A használati utasítás ezen termék Főzőzóna része.
  • Page 208 ˜ Műszaki adatok Bemenő feszültség: 220–240 V∼, 50–60 Hz Teljesítményfelvétel: 2200 W A főzőedény maximális talpátmérője: 22 cm A főzőedény minimális talpátmérője: 10 cm Védelmi osztály: II / ˜ Energiafogyasztás (tesztelve az (EU) 66/2014 sz. irányelve, I. függelékének, 2 és 2.2 fejezete szerint.) Adatok Egység Modellazonosító...
  • Page 209 Gyermekek és fogyatékkal További információk a környezeti terhelés és az energiafelhasználás élők csökkentése érdekében a főzés során: m FIGYELMEZTETÉS! ÉLET- Az áramfelhasználás minimális szinten tartása: A hőmérsékletet/teljesítményt csak a szükséges ÉS BALESETVESZÉLY szintre növelje. Az ételek elkészítése során CSECSEMŐKRE ÉS csökkentse le a megfelelő...
  • Page 210 Elektromos biztonság A tisztítást és a felhasználói   karbantartást gyermekek m VESZÉLY! nem végezhetik, kivéve ha Áramütésveszély! Ne elmúltak 8 évesek és számukra próbálja meg saját kezűleg felügyeletet biztosítanak. megjavítani a terméket. Hibás Tartsa a 8 év alatti   működés esetén a termék gyermekeket a termék javítási munkáit bízza képzett elektromos vezetékétől távol.
  • Page 211 Kezelés Ne használja a terméket,   ha az leesett, vagy ha azon Ne mozgassa a terméket   látható sérülések vannak. működés közben. Mielőtt a terméket az Ne tegye a terméket forró     elektromos hálózatra felületekre (pl. gáztűzhely, csatlakoztatná ellenőrizze, elektromos tűzhely, sütő...
  • Page 212 A termék használata során Óvja a terméket a     gondoskodjon arról, hogy ne hőhatásoktól. Ne tegye a legyenek a termék közelében terméket nyílt lángok vagy gyúlékony anyagok (pl. hőforrások (tűzhelyek, konyhai törlők, konyharuhák). fűtőberendezések) közelébe. m Az elektromágneses Tisztítás és tárolás mezők okozta veszély! m FIGYELMEZTETÉS! Az elektromágneses...
  • Page 213 ˜ Első használat előtt ˜ Kezelés MEGJEGYZÉSEK: Távolítsa el a csomagolóanyagokat.   Tisztítsa meg a terméket (lásd a „Tisztítás és A jobb hővezetés érdekében használjon     ápolás” c. részt). megfelelő serpenyőket és lábasokat. Olyan lábasokat és serpenyőket használjon,   ˜...
  • Page 214 ˜ Teljesítmény és a Ezt követően a kijelzőn váltakozni fog a hőmérséklet beállítása beállított teljesítmény/hőmérséklet, valamint a hátralévő főzési idő egészen a beállított Módosítsa az alábbi értékeket:   idő lejártáig. – Teljesítményszint (200 W-os lépésekben) Amint az időzítő 0 értékre visszaszámolt, a  ...
  • Page 215 Ha nem történik további módosítás, a termék legfeljebb 2 óra főzést követően készenléti módba lép. A készenléti időzítő idő előtti leállítása:   Nyomja meg a gombot. ˜ Gyerekzár A gyerekzár aktiválása:   – Tartsa lenyomva a gombot 2 másodpercig. – feletti jelzőfény világít.
  • Page 216 ˜ Főzési mód Főzési mód kiválasztása: Nyomja meg az egyik gombot a kezelőfelületen . A kiválasztott főzési mód jelzőfénye kigyullad. Mód Leírás A főzés folyamatának meggyorsítása A termék 30 másodpercen keresztül a legnagyobb teljesítményen működik,   Turbó majd visszatér az azelőtti teljesítményszintre, hőmérsékletre vagy funkcióra. Sütés magas hőmérsékleten Amikor az összetevők hőmérséklete eléri a kiválasztott üzemmód által előírt Olajsütés...
  • Page 217 Módok Alapbeállítás Hőm. Teljesítmény Időzítő Késleltetés Megjegyzés 2 ó: 1000 W Igen Igen Igen A kijelző átváltása °C Alapfunk- vagy és W ció között: 2 ó: 120 °C Nyomja meg az gombot. 30 mp hosszan 2200 W, majd Turbó visszatér az azelőtti beállításhoz 30 perc: 180 °C...
  • Page 218 ˜ Útmutató a főzéshez Hőmérséklet/ Ételek Súly (javaslat) Idő (javaslat) Módok teljesítmény Csirkecomb 180 °C 300 g 5–7 perc Olajsütés Csirkecomb 180 °C 300 g 5–7 perc Olajsütés Csirkeszárny 180 °C 300 g 5–7 perc Olajsütés Halfilé 180 °C 300 g 3 perc Olajsütés Fagyasztott sült...
  • Page 219 ˜ Receptek 2 EK Étolaj ˜ Párolás 50 g 2 gerezd Fokhagyma (felaprítva) Marhahús vörösborban Hagyma (felkockázva) x 2–3 200 g Gomba (felkockázva) Hozzávalók 1 TK Szárított bazsalikom 500 g Marhahús (borda csont nélkül, 250 g Rizottó rizs darabolva) 150 ml Fehérbor 1,5 TK Só...
  • Page 220 ˜ Olajsütés ˜ Leves Japán rántott csirke Krumplileves x 4–6 x 3–4 Hozzávalók Hozzávalók 1200 g Csirkecomb (felkockázva) 750 g Burgonya (kockára vágva) 3 EK Rizsbor Frankfurti virsli (kockára vágva) 3 TK Cukor 150 g Zeller (felkockázva) 6 EK Szójaszósz Póréhagyma, kb.
  • Page 221 ˜ Tisztítás és ápolás VESZÉLY! Áramütésveszély! Tisztítás előtt: Minden esetben húzza ki a készülék csatlakozóját a konnektorból. VESZÉLY! Égési sérülés veszélye! Ne tisztítsa a terméket közvetlenül használat után. Előtte hagyja a terméket lehűlni. FIGYELMEZTETÉS! A termék elektromos részeit ne merítse vízbe vagy más folyadékokba.
  • Page 222 ˜ Hibaelhárítás Probléma Megoldás Az indukciós főzőlap Nincs bedugva az Dugja be az elektromos csatlakozót nem kapcsol be. elektromos csatlakozó megfelelő konnektorba. A gyerekzár aktív. Kapcsolja ki a gyerekzárat (lásd a „Gyerekzár” c. részt). Csak indukciós főzésre alkalmas edényeket A főzőzóna Az edény nem alkalmas használjon.
  • Page 223 ˜ Tárolás ˜ Mentesítés VESZÉLY! Égési sérülés veszélye! Ne A csomagolás környezetbarát anyagokból tegye el a terméket közvetlenül használat készült, amelyeket a helyi újrahasznosító után. Előtte hagyja a terméket lehűlni. helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. Tárolás előtt: Tisztítsa meg a terméket.  ...
  • Page 224 ˜ Garancia ˜ Garanciális ügyek lebonyolítása A terméket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a terméken kövesse az alábbi útmutatást: hiányosságot tapasztal, akkor a termék Kérjük, kérdések esetére készítse elő eladójával szemben törvényes jogok illetik meg a pénztárblokkot és a cikkszámot Önt.
  • Page 225 Uporabljena opozorila in simboli ....... Stran 227 Uvod ..............Stran 228 Namenska uporaba.
  • Page 226 Uporabljena opozorila in simboli V teh navodilih za uporabo in na pakiranju se uporabljajo naslednja opozorila: NEVARNOST! Ta simbol z opozorilno besedo »Nevarnost« označuje nevarnost z visoko stopnjo tveganja, Nevarnost opeklin! Vroče površine, ne ki lahko v primeru neupoštevanja dotikajte se! opozorila povzroči hudo poškodbo ali celo smrt.
  • Page 227 INDUKCIJSKA KUHALNA ˜ Opis delov PLOŠČA Pred branjem odprite zloženo stran z risbami. Seznanite se z vsemi funkcijami izdelka. ˜ Uvod (Sl. A) Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega Priključni kabel z omrežnim vtičem izdelka. Odločili ste se za zelo kakovosten Kuhalno območje izdelek.
  • Page 228 ˜ Tehnični podatki Vhodna napetost: 220–240 V∼, 50–60 Hz Priključna moč: 2200 W Maksimalni premer dna posode za kuhanje: 22 cm Minimalni premer dna posode za kuhanje: 10 cm Zaščitni razred: II / ˜ Poraba energije (preizkušeno po Uredbi (EU) št. 66/2014, Priloga I, razdelka 2 in 2.2) Simbol Vrednost Enota...
  • Page 229 Otroci in osebe s posebnimi Za več informacij o zmanjšanju splošnega vpliva na okolje/porabe potrebami energije v procesu kuhanja: m OPOZORILO! Naj bo poraba energije čim nižja: Nastavite temperaturo/moč samo toliko, kolikor je NEVARNOST SMRTI IN potrebno. Pri pripravi hrane nastavitev ustrezno NESREČ...
  • Page 230 Električna varnost Otroci naprave ne smejo   čistiti in vzdrževati, razen če m NEVARNOST! Nevarnost so starejši od 8 let in pod električnega udara! nadzorom. Izdelka nikoli ne poskušajte Otrokom, mlajšim od 8 let,   popravljati sami. Pri napačnem preprečite dostop od izdelka in delovanju sme popravila priključnega kabla.
  • Page 231 Uporaba Izdelka ne smete uporabljati,   če vam je padel na tla ali so Med delovanjem izdelka ne   na njem vidne poškodbe. premikajte. Pred priključitvijo izdelka na Izdelka ne smete nikoli     električno omrežje preverite, postaviti na vroče površine ali napetost in nazivni tok (plinska peč, električni štedilnik, ustrezata podatkom o...
  • Page 232 Ko izdelek uporabljate, Izdelek zaščitite pred vročino.     pazite, da v bližini ni vnetljivih Izdelka ne postavljajte v materialov (npr. kuhinjske krpe, bližino odprtega plamena ali držala za posode itd.). virov toplote, kot so peči ali grelniki. Čiščenje in shranjevanje m Nevarnost zaradi m OPOZORILO! Nevarnost elektromagnetnih...
  • Page 233 ˜ Pred prvo uporabo ˜ Uporaba OPOMBA: Odstranite embalažo.   Izdelek očistite (glejte »Čiščenje in nega«). Za boljši prenos toplote uporabljajte     primerne ponve in lonce. ˜ Postavitev izdelka Uporabljajte lonce in ponve, ki se prilegajo   premeru kuhalnega območja. Izdelek postavite na ravno površino z dovolj  ...
  • Page 234 ˜ Nastavitev moči in Zaslon nato izmenoma kaže nastavljeno temperature moč/temperaturo in preostali čas kuhanja, dokler se nastavljeni čas ne izteče. Spremenite naslednje vrednosti:   Ko časovnik prešteje navzdol do 0, se   – Moč (v korakih po 200 W) izdelek izklopi.
  • Page 235 Če izdelka ne upravljate več, se izdelek po največ dveh urah kuhanja samodejno preklopi v pripravljenost. Predhodni izklop zakasnitve:   Pritisnite ˜ Otroško varovalo Vklop otroškega varovala:   – Tipko pridržite za 2 sekundi. – Zasveti indikator nad Izklop otroškega varovala:  ...
  • Page 236 ˜ Način kuhanja Izbira načina kuhanja: Pritisnite tipko na upravljalnem polju . Sveti prikaz izbranega načina kuhanja. Način Opis Pospeši pripravo Izdelek deluje 30 sekund s polno močjo, nato pa preklopi nazaj na prejšnjo   Povečana moč moč, temperaturo ali funkcijo. Priprava pri visokih temperaturah Ko temperatura sestavin doseže za izbrani način predvideno temperaturo Cvrtje...
  • Page 237 Način Osnovna nastavitev Temp. Moč Časovnik Zakasnitev Opomba 2 h: 1000 W Preklop med °C in W Osnovna na zaslonu funkcija 2 h: 120 °C Pritisnite M Za 30 s se vklopi moč 2200 W, nato Povečana se povrne prejšnja moč...
  • Page 238 ˜ Smernice za kuhanje Temperatura/moč Teža (predlog) Čas (predlog) Način Piščančje stegno 180 °C 300 g 5–7 min Cvrtje Piščančja krača 180 °C 300 g 5–7 min Cvrtje Piščančje perutničke 180 °C 300 g 5–7 min Cvrtje Ribji file 180 °C 300 g 3 min Cvrtje...
  • Page 239 ˜ Recepti 50 g Maslo ˜ Dušenje 2 stroka Česen (nasekljan) Čebula (narezana na kocke) Goveje meso v rdečem vinu 200 g Gobe (nasekljane) x 2–3 1 čž Bazilika, sušena Sestavine 250 g Riž za rižoto 500 g Goveje meso (rebra brez kosti, 150 ml Belo vino nasekljano)
  • Page 240 ˜ Cvrtje ˜ Juha Japonski pečeni piščanec Krompirjeva juha x 4–6 x 3–4 Sestavine Sestavine 1200 g Piščančje stegno (narezano na 750 g Krompir (narezan na kocke) kocke) Hrenovke (narezane na kocke) 3 jž Riževo vino 150 g Gomoljna zelena (narezana na 3 čž...
  • Page 241 ˜ Čiščenje in nega NEVARNOST! Nevarnost električnega udara! Pred čiščenjem: Izdelek vedno ločite od električnega napajanja. NEVARNOST! Nevarnost opeklin! Izdelka ne čistite takoj po uporabi. Izdelek prej pustite, da se ohladi. OPOZORILO! Električnih delov izdelka ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Izdelka ne držite pod tekočo vodo.
  • Page 242 ˜ Odpravljanje napak Težava Vzrok Odprava Indukcijska kuhalna Omrežni vtič Omrežni vtič priključite v primerno plošča se ne vključi. priključen. električno vtičnico. Vključeno je otroško Onemogočite otroško varovalo varovalo. (glejte »Otroško varovalo«). Posoda za kuhanje ni Uporabljajte samo posodo za kuhanje, ki je Kuhalno območje primerna za indukcijska primerna za indukcijsko kuhanje.
  • Page 243 ˜ Shranjevanje ˜ Odstranjevanje NEVARNOST! Nevarnost opeklin! Ne Embalaža je narejena iz okolju primernih shranjujte izdelka takoj po uporabi. Izdelek materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na prej pustite, da se ohladi. lokalnih zbirališčih odpadkov. Pred shranjevanjem: Očistite izdelek.  ...
  • Page 244 ˜ Postopek pri uveljavljanju garancije Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas prosimo, da sledite naslednjim napotkom: Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in številko izdelka (IAN 384073_2107) kot dokazilo o nakupu. Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici, gravuri, naslovni strani v navodilih (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
  • Page 245 Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 080082034 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Page 246 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG07975 Version: 01/2022 IAN 384073_2107...

This manual is also suitable for:

384073-2107

Table of Contents