Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 6
Dansk GIRAFSLIBER DCE800 Tillykke! EF‑overensstemmelseserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv og radioudstyrsdirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Girafsliber DCE800 DCE800 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er i overensstemmelse med: Type...
Page 8
Dansk d ) Fjern eventuelle justerings‑ eller skruenøgler, før det som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk farlig situation.
Page 9
Dansk instruktioner, illustrationer og specifikationer, der j ) Læg aldrig el‑værktøjet fra dig, før tilbehøret er helt følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af stoppet. Det roterende tilbehør kan gribe fast i overfladen, alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, og du kan miste kontrollen over elværktøjet.
Page 10
Dansk Yderligere sikkerhedsvejledninger for Opladere slibning WALT opladere kræver ingen justering, og er designet til at være så nemme som muligt at betjene. a ) Brug slibepapir af den rette størrelse. Følg El‑sikkerhed producentens anbefalinger angående valg af slibepapir. Slibepapir, der går ud over slibepuden, udgør Elmotoren er kun designet til én spænding.
Page 11
Dansk • Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. Ladeindikatorer • Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren Opladning frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af elstikket og ledningen. Helt opladet • Kontrollér, at ledningen er placeret således, at der ikke trædes på...
Page 12
Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Tag stikket til Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren opladeren ud af stikdåsen før rengøring. Snavs og for genanvendelse.
Page 13
Dansk Transport af FLEXVOLT batteri Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. WALT FLEXVOLT® batteri har to funktioner: anvendelse og transport. Kun til indendørs brug. anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT batteriet står alene eller er i et D WALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V batteri.
Page 14
Dansk Isætning og udtagning af batteripakke fra Mærkning på værktøjet værktøjet (Fig. B) Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: BEMÆRk: Kontrollér, at din batteripakke 1 er helt opladet. Læs brugsvejledningen før brug. Sådan installeres batteripakken i værktøjets håndtag Bær høreværn. 1. Batteripakken skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjets håndtag (Fig.
Page 15
Dansk Fastgørelse af en AirLock™ Kompatibel arbejdsoverfladen. Løft værktøjet fra overfladen, før du slukker for værktøjet. Lad værktøjet holde helt op med at dreje, før du støvopsamler (Fig. F) lægger det fra dig. Din girafsliber er kompatibel med D WALT AirLock™ ADVARSEL: Før tilslutning af værktøjet til en forbindelsessystem.
Page 16
Dansk Denne handling giver dig mulighed for at slibe toppen, midten Slibning skal foregå på en sådan måde, at sporing af og bunden af en væg eller loftsforbindelse uden at skifte stilling. malingsstøv uden for arbejdsområdet reduceres. 1. Tænd for støvsugerkontakten (I). 3.
Page 17
Dansk Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere informationer findes på...
Page 18
DEUTscH TROCKENBAUSCHLEIFER DCE800 Herzlichen Glückwunsch! EG‑Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie und Funkgeräterichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Trockenbauschleifer DCE800 DCE800 WALT erklärt, dass diese unter Technische Daten Spannung...
Page 20
DEUTscH Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Risiko von Verletzungen. Personen gefährlich. c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob AUS‑Position ist, bevor Sie das Gerät an die Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den...
Page 21
DEUTscH g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie Stützteller auf Risse und Verschleiß oder starke das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug oder das den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs Einsatzwerkzeug heruntergefallen ist, überprüfen auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Page 22
DEUTscH WEITERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR Schleifpapierblätter, die zu weit über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie ALLE ANWENDUNGEN zum Blockieren, Zerreißen der Schleifscheibe oder zum Rückschlag führen. Rückschlag und verbundene Warnhinweise Zusätzliche Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, für Schleifgeräte Schleifteller, Drahtbürste usw.
Page 23
DEUTscH Ladegeräte unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku einfache Bedienung konzipiert.
Page 24
DEUTscH • Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden gilt nicht für das Fahrzeugladegerät.
Page 25
DEUTscH • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am leicht umgeworfen werden. Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da Transport das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen WARNUNG: Feuergefahr.
Page 26
DEUTscH Transport des FLEXVOLT ‑akkus Das Gerät keiner Nässe aussetzen. Der D WALT FLEXVOLT® -Akku hat zwei Betriebsarten: anwendung und Transport. anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT -Akku unabhängig Beschädigte Kabel sofort austauschen. steht oder sich in einem D WALT 18 V-Produkt befindet, funktioniert er als 18 V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLT -Akku in Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen.
Page 27
DEUTscH Bildzeichen am Werkzeug WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von D WALT. Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Werkzeug (Abb. B) HInWEIs: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku 1 ...
Page 28
DEUTscH Schiebeschalter (Abb. D) Wenn die Schürze beschädigt oder übermäßig abgenutzt ist, sollte sie durch eine autorisierte D WALT Vertragswerkstatt VORSICHT: Halten Sie den Haupthandgriff und das überprüft werden. Gerätegehäuse fest, um die Kontrolle über das Gerät beim Verlängern des Hauptrohrs (Abb. E) Start und während des Betriebs zu haben, bis die Scheibe oder das Zubehör aufhört, sich zu drehen.
Page 29
DEUTscH WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen • Verwenden Sie zur Staubabsaugung möglichst einen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Entstauber gemäß der Norm TRGS 553. Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug Das Abschleifen von Farben auf Bleibasis wird NICHT ausgeschaltet und der Akku entfernt werden.
Page 30
DEUTscH WARTUNG Umweltschutz Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem Ihr Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, entsorgt werden. zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen...
Page 31
EnGLIsH DRYWALL SANDER DCE800 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive and Radio product development and innovation make D WALT one of the Equipment Directive most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Drywall Sander DCE800...
Page 33
EnGLIsH parts. Damaged or entangled cords increase the risk of changing accessories, or storing power tools. Such electric shock. preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord d ) Store idle power tools out of the reach of children suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Page 34
EnGLIsH 6) Service by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This i ) Keep bystanders a safe distance away from work will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Page 35
EnGLIsH the tool in direction opposite to the wheel’s movement at • Risk of burns due to accessories becoming hot the point of snagging. during operation. d ) Use special care when working corners, sharp edges • Risk of personal injury due to prolonged use. etc.
Page 36
EnGLIsH contacts inside the charger can be shorted by foreign 3. The completion of charge will be indicated by the red material. Foreign materials of a conductive nature such light remaining ON continuously. The battery pack is fully as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any charged and may be used at this time or left in the charger.
Page 37
EnGLIsH mounting screws on the wall. Mount the charger securely using battery pack. Do not use a battery pack or charger that drywall screws (purchased separately) at least 25.4 mm long has received a sharp blow, been dropped, run over or with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw...
Page 38
EnGLIsH Transporting the FLEXVOLT Battery Have defective cords replaced immediately. The D WALT FLEXVOLT® battery has two modes: Use and Transport. Use Mode: When the FLEXVOLT battery stands alone or is in Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. WALT 18V product, it will operate as an 18V battery. When the FLEXVOLT battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries) Only for indoor use.
Page 39
EnGLIsH To Remove the Battery Pack from the Tool Wear ear protection. 1. Press the battery release button 2 and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Wear eye protection. 2. Insert battery pack into the charger. Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) Date Code Position (Fig. B) Some D WALT battery packs include a fuel gauge, which...
Page 40
EnGLIsH Wireless Tool Control (Fig. A) For continuous operation, slide the switch toward the front of the tool and press the forward part of the switch inward. To stop CAUTION: Read all saftey warnings, instruction and the tool while operating in continuous mode, press the rear part specifications of the appliance which is paired with of the slider switch and release.
Page 41
EnGLIsH 4. Apply additional pressure to engage the abrasive pad on the Plastic drop cloths should be gathered up and disposed work surface. Move the sander in an overlapping pattern to of along with any dust chips or other removal debris. smooth the drywall compound down to a “featheredge”.
Page 42
EnGLIsH Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled, reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
Page 43
EsPañOL LIJADORA DE PANELES DE YESO DCE800 ¡Enhorabuena! Declaración de conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directiva de máquinas y directiva de equipos innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que radioeléctricos WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Page 45
EsPañOL protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá personas que no estén familiarizadas con ella o con las lesiones personales. estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas de apagado antes de conectar con la fuente eléctricas.
Page 46
EsPañOL f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no se al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición corresponden con las piezas de montaje de la herramienta al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y causar explosión.
Page 47
EsPañOL líquidos puede ocasionar electrocución o romperse y ocasionar el enganche o rotura del disco o un descarga eléctrica. contragolpe. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones suplementarias de seguridad ADICIONALES PARA TODAS LAS para las lijadoras OPERACIONES ADVERTENCIA: El contacto o la inhalación de polvo desprendido por aplicaciones de lijado, puede poner en Contragolpes y advertencias relacionadas peligro la salud del operario y la de aquellos próximos...
Page 48
EsPañOL Cargadores • NO intente cargar la batería con otros cargadores que no sean los indicados en este manual. El cargador Los cargadores D WALT no requieren ajustes y han sido y la batería han sido diseñados especialmente para diseñados para ser lo más fácil de usar que sea posible. funcionar juntos.
Page 49
EsPañOL 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela permanecerá encendida de manera continua. La batería recargar totalmente. está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el Montaje de pared cargador.
Page 50
EsPañOL • No incinere la batería aunque tenga daños importantes Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo o esté completamente desgastada. La batería puede Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos Peligrosas por Carretera (ADR).
Page 51
EsPañOL 36 Wh cada una. La capacidad en Wh para el uso debería indicar TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). 108 Wh (1 batería). Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh (3 baterías de 36 Wh). Recomendaciones para el almacenamiento Tipo de baterías 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté...
Page 52
EsPañOL Baterías con indicador de carga (Fig. B) Batería Botón de liberación de la batería Algunas baterías D WALT tienen un indicador de carga que consiste en tres luces de LED verdes que indican el nivel de Interruptor deslizante de ENCENDIDO/APAGADO carga restante de la batería.
Page 53
EsPañOL Para arrancar la herramienta, haga deslizar el interruptor 3. Gire la boca hacia la posición de bloqueo. nOTa: Los rodamientos de bolas ubicados dentro del deslizante de ENCENDIDO/APAGADO 3 hacia la parte frontal de collarín se bloquean en la ranura y fijan la conexión. La la herramienta.
Page 54
EsPañOL 1. Encienda la aspiradora (I). El lijado deberá realizarse de forma tal que se reduzca el arrastre de polvo de pintura fuera de la zona de trabajo. 2. Encienda la lijadora de paneles de yeso. 3. LIMPIEZa Y ELIMInacIÓn 3. Coloque lijadora de paneles de yeso ligeramente contra la superficie de trabajo.
Page 55
EsPañOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no sean los suministrados por D WALTno han sido probados con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta puede resultar peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, use solo los accesorios recomendados por D WALT con este producto.
Page 56
FRançaIs PONCEUSE POUR CLOISONS SÈCHES DCE800 Félicitations ! Déclaration de conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de Directives Machines et Directive sur les développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT Équipements radio l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriques professionnels.
Page 58
FRançaIs le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, alors que l’interrupteur est en position de marche invite etc., conformément aux présentes directives et les accidents. suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions d ) Retirer toute clé...
Page 59
FRançaIs effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de ou des lunettes de protection. Le cas échéant, portez services agréés. un masque à poussière, des protections auditives, des gants et un tablier d’atelier capables de stopper CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES tout fragment d'abrasif ou provenant de l'ouvrage.
Page 60
FRançaIs Ponçage de peinture Les rebonds proviennent d’une utilisation impropre de l’outil ou de conditions ou procédures d’exécution incorrectes, et peuvent être AVERTISSEMENT : respecter les règles en vigueur pour le évités en prenant les précautions adéquates énoncées ci-dessous : ponçage de peintures en prêtant une attention particulière a ) Maintenir la scie fermement en positionnant le à...
Page 61
FRançaIs En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche câble sur toute sa longueur. endommagés—les faires remplacer immédiatement. • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, Consignes de sécurité...
Page 62
FRançaIs Batteries Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en Consignes de sécurité importantes propres à refusant de s'allumer. toutes les batteries REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure un chargeur.
Page 63
FRançaIs coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique Les informations fournies dans cette section du manuel sont ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y de la rédaction de ce document.
Page 64
FRançaIs REMaRQUE : La marque et les logos Bluetooth® sont des marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®, Consulter la Fiche technique pour les temps de charge. SIG, Inc. et D WALT les utilise sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs.
Page 65
FRançaIs MONTAGE ET RÉGLAGES 3. Maintenez le patin d'une main pour l'empêcher de tourner. 4. À l'aide de votre autre main, centrez et positionnez AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de graves directement le disque de ponçage 11 sur le dessus blessure, éteignez et débranchez du bloc-batterie avant du patin.
Page 66
FRançaIs FONCTIONNEMENT Jupe de type brosse (Fig. C) Une jupe de type brosse entoure le patin abrasif de la 12 Instructions pour l'utilisation DCE800. Cette jupe a deux fonctions : AVERTISSEMENT : respectez toujours les consignes de • Elle dépasse de la surface du patin abrasif pour ne pas rayer sécurité...
Page 67
FRançaIs des objets pointus (clous, vis, boîtiers électriques, etc.) peut Tous les jouets, meubles lavables et ustensiles utilisés gravement endommager le patin abrasif. par les enfants doivent être lavés à fond avant de pouvoir être réutilisés. Précautions à prendre pour poncer de Se débarrasser de la poussière et des autres débris de la peinture manière sûre.
Page 68
FRançaIs Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur.
Page 69
ITaLIanO LEVIGATRICE PER CARTONGESSO DCE800 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva sui macchinari e Direttiva sulle lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di apparecchiature radio WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Page 71
ITaLIanO batteria e prima di afferrare o trasportare f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete affilati riduce le probabilità...
Page 72
ITaLIanO 6) Assistenza persone siano lontane dal piano dell’accessorio in rotazione e far girare a vuoto l'elettroutensile alla a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da massima velocità per un minuto. Normalmente gli personale qualificato, che utilizzi ricambi originali accessori danneggiati si rompono durante questa fase identici alle parti da sostituire.
Page 73
ITaLIanO Ad esempio, se un disco abrasivo è impigliato o pinzato dal pezzo prodotte dalle spazzole del motore da smerigliatura o ad da lavorare, il bordo della mola penetrato nel punto pinzato può arco potrebbero incendiare i materiali combustibili. scavare nel materiale e causare lo scavalcamento o il rimbalzo AVVERTENZA! non utilizzare il cassetto del filtro della mola.
Page 74
ITaLIanO Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, • Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente devono essere collegati ad un interruttore differenziale. necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar luogo a rischio di incendio, scossa elettrica o folgorazione. Utilizzo di un cavo di prolunga •...
Page 75
ITaLIanO la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il Indicatori di carica caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso in carica (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel carica completa legno a una profondità...
Page 76
ITaLIanO l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni carbonati organici liquidi e di sali di litio. di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. •...
Page 77
ITaLIanO Targhette sul caricabatterie e sul pacco batteria 2 Pacchi batteria agli ioni di litio (modelli C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2) Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul 3 Pacchi batteria agli ioni di litio (modelli C3, D3, L3, M3, P3, caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli: S3, T3, X3, Y3) 1 Manuale di istruzioni...
Page 78
ITaLIanO Montaggio dei dischi di levigatura (Fig. C) Questa levigatrice per cartongesso è un elettroutensile professionale. Questa DCE800 levigatrice per cartongesso è progettata Non consentire ai bambini di entrare in contatto con per l'uso con dischi di levigatura di 225 mm . I dischi di 11 ...
Page 79
ITaLIanO Selettore di controllo della velocità (Fig. A) Predisposta per l'applicazione della La DCE800 levigatrice è dotata di un selettore di controllo della Targhetta per utensili D WALT (Fig. H) velocità variabile. Regolare la velocità ruotando la manopola Accessorio opzionale del selettore 4 ...
Page 80
ITaLIanO 3. PULIZIa E sMaLTIMEnTO di cartongesso fino a ottenere un risultato simile a quello ottenuto con una stecca per lisciare. È necessario aspirare e pulire accuratamente ogni 5. Applicare SOLO una pressione sufficiente a mantenere il giorno tutte le superfici nell›area di lavoro per tutta la platorello aderente al lavoro.
Page 81
ITaLIanO Accessori opzionali AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti da D WALTnon sono stati testati con questo prodotto, l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere pericoloso. Per ridurre il rischio di lesioni alle persone, utilizzare soltanto gli accessori consigliati da D WALT per l'uso con questo prodotto.
Page 82
nEDERLanDs WANDSCHUURMACHINE DCE800 Hartelijk gefeliciteerd! van trilling en/of geluid, zoals: goed onderhoud van gereedschap en de accessoires, de handen warm houden U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange (relevant voor trilling), organisatie van werkpatronen. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken EG‑conformiteitsverklaring WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
Page 84
nEDERLanDs b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of die onbekend zijn met het elektrische gereedschap gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden of deze instructies het gereedschap bedienen.
Page 85
nEDERLanDs aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu’s f ) De afmetingen van de aansluiting van het accessoire kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden moet overeenkomen met die van de aansluiting van tot brand, explosie of een risico van letsel. het elektrisch gereedschap. Accessoires die niet passen op de bevestigingshardware van het gereedschap zullen f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open uit balans raken en/of extreem trillen en kunnen u de...
Page 86
nEDERLanDs Aanvullende veiligheidsinstructies voor andere vloeibare koelmiddelen kan elektrocutie of een elektrische schok tot gevolg hebben. werken met schuurmachines OVERIGE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR a ) Gebruik schuurpapier van het juiste formaat. ALLE HANDELINGEN Volg de aanbevelingen van de fabrikant op bij het uitkiezen van schuurpapier. Groter schuurpapier dat te Terugslag en bijbehorende waarschuwingen ver buiten het schuurkussen steekt, vormt een gevaar voor schaafwonden en kan beknelling of scheuren van de schijf...
Page 87
nEDERLanDs Laders • Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan de laders die in deze handleiding worden genoemd. De Laders van D WALT vereisen geen aanpassingen en zijn lader en de accu zijn speciaal voor elkaar ontworpen. ontworpen voor een zo eenvoudig mogelijk gebruik.
Page 88
nEDERLanDs Montage aan de wand opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader blijven zitten. Om de accu uit de lader te nemen, drukt u op Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd de accu-vrijgaveknop 2 op de accu. of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan.
Page 89
nEDERLanDs • Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen voor het Transport van wast u dit onmiddellijk af met water en een milde Gevaarlijke Goederen Handleiding van Testen en Criteria. zeep. Als accuvloeistof in de ogen komt spoelt u 15 minuten In de meeste gevallen zal bij de verzending van een D WALT-accu met water in het geopende oog, of totdat de irritatie stopt.
Page 90
nEDERLanDs Accutype koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u accu’s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik zijn. Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, 2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, op een koele, droge plaats buiten de lader.
Page 91
nEDERLanDs Verlengstuk vergrendeling ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu worden opgeladen. Schuurblad OPMERkInG: De accumeter geeft slechts een indicatie van Bedoeld gebruik de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De indicator Deze wandschuurmachine is ontworpen voor geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het professionele schuurtoepassingen.
Page 92
nEDERLanDs OPMERkInG: De huls van de stofafzuigpoort kan door Als u het gereedschap ononderbroken wilt laten werken, schuift u de schakelaar in de richting van de voorzijde van het de gebruiker worden verwijderd en vervangen als deze is gereedschap en drukt u het voorste gedeelte van schakelaar beschadigd.
Page 93
nEDERLanDs 4. Druk harder om het werkoppervlak te schuren. Beweeg de er wordt geschuurd. Stofzuigerzakken moeten vaak schuurmachine met een overlappend patroon over de wand worden vervangen. om de wand glad te schuren. Plastic dekkleden moeten worden verzameld en 5. Druk ALLEEN hard genoeg om het schuurblad vlak tegen de worden verwijderd met eventuele stofsnippers en ander wand te houden.
Page 94
nEDERLanDs Als optie verkrijgbare accessoires WAARSCHUWING: Omdat andere accessoires dan deze die worden aangeboden door D WALTniet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te beperken, mogen uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires worden gebruikt met dit.
Page 95
nORsk SLIPEMASKIN FOR GIPSVEGGER DCE800 Gratulerer! EF‑samsvarserklæring Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskindirektiv og radioutstyrsdirektivet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Slipemaskin for gipsvegger DCE800 DCE800 Spenning...
Page 97
nORsk en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i til personskade. uventede situasjoner. e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten.
Page 98
nORsk som angitt av produsenten. Slike endringer kan føre til og for stor oppsamling av forstøvet metall kan føre til tap av kontroll og føre til alvorlige personskader. elektriske farlige situasjoner. c ) Ikke bruk tilbehør som ikke er spesifikt konstruert m ) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av og spesifisert av produsenten av verktøyet.
Page 99
nORsk opprivningsfare, og tilbakeslag eller at skiven kjører seg Dersom strømkabelen er skadet skal den kun skiftes ut av fast eller flenges opp. WALT eller et autorisert serviceverksted. Bruk av skjøteledning Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for En skjøteledning skal ikke brukes med mindre det er helt slipemaskiner nødvendig.
Page 100
nORsk Ventetid for varm/kald pakke laderen et sted unna varmekilder. Laderen ventileres gjennom slisser i toppen og bunnen av huset. Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for • Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt —bytt kaldt, vil den automatisk starte en "varm/kald pakke forsinkelse,"...
Page 101
nORsk • Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser WALT batterier samsvarer med alle aktuelle shipping-forskrifter som angitt av bransjen og lovregler, batteripakken på noen måte for å passe inn i en inkludert UN Recommendations on the Transport of Dangerous ikke‑kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke Goods;...
Page 102
nORsk Pakkens innhold optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i romtemperatur når de ikke er i bruk. Pakken inneholder: 2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å 1 Slipemaskin for gipsvegger lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted 1 Li-Ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 uttatt av laderen.
Page 103
nORsk Skal ikke brukes under våte forhold eller i nærheten av 3. Hold paden med en hånd for å hindre den fra å rotere. antennelige væsker eller gasser. 4. Med den andre hånden skal du rette inn hullene og plassere Denne slipemaskinen for gipsvegger er et sandpapirskiven ...
Page 104
nORsk Trekke ut hovedrøret (Fig. E) Slipe gipsvegger (Fig. I) Hovedrøret på DCE800kan trekkes ut til ulike lengder ADVARSEL: For å redusere faren for personskader, bruk etter ønske. ALLTID en støvmaske godkjent for "Støv og tåke". og koble gipsplatepusseren til en passende støvsuger. •...
Page 105
nORsk Oppladbar batteripakke 2. MILJØVERn Maling må fjernes på en slik måte at minimalt med Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den slutter støv produseres. å gi nok strøm til jobber som ble utført lett tidligere. På slutten av Områder der det foregår fjerning av maling bør forsegles den tekniske levetiden, kasser den med nødvendig forsiktighet med plast med 4 mils tykkelse.
Page 106
PORTUGUês LIXADORA DE PLADUR DCE800 Gratulerer! Declaração de conformidade da CE Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Directiva “Máquinas” e Directiva Equipamentos experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus de Rádio produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas...
Page 108
PORTUGUês desligado antes de a ligar à tomada de electricidade e ) Faça a devida manutenção das ferramentas e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou eléctricas. Verifique se as peças móveis da transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre ferramenta eléctrica estão alinhadas e não o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se emperram, bem como se existem peças partidas...
Page 109
PORTUGUês f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo maneira desequilibrada e vibrar de modo excessivo, ou temperatura excessiva. A exposição a fogo ou podendo causar a perda do controlo da ferramenta. temperatura superior a 130 °C pode causar uma explosão. g ) Não utilize um acessório danificado.
Page 110
PORTUGUês Instruções de segurança adicionais para n ) Não utilize acessórios que necessitem de líquidos de refrigeração. A utilização de água ou outros líquidos operações de lixagem de refrigeração poderá resultar em electrocussão ou a ) Utilize uma lixa com um tamanho adequado. Siga choque eléctrico.
Page 111
PORTUGUês GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES bateria foram concebidos especificamente para funcionarem em conjunto. Carregadores • Estes carregadores não são concebidos para WALT não existem ajustes e são concebidos para serem quaisquer utilizações que não sejam carregar utilizados da maneira mais fácil possível. baterias recarregáveis da D WALT.
Page 112
PORTUGUês utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador. coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar Para retirar a bateria do carregador, pressione a patilha de totalmente carregada. libertação 2 na bateria. Montagem na parede nOTa: para assegurar o máximo desempenho e a vida útil das Estes carregadores foram concebidos para montagem na baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de parede ou para serem colocados numa mesa ou numa...
Page 113
PORTUGUês • Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver código marítimo internacional para o transporte de mercadorias gravemente danificada ou completamente esgotada. perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao transporte A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR).
Page 114
PORTUGUês 3 pilhas de 36 Wh cada. A classificação de Wh de utilização pode TRANSPORTE (com bolsa de transporte incorporada). Exemplo: indicar 108 Wh (é necessário utilizar 1 pilha). a classificação de Wh indica 3 x 36 Wh (3 pilhas de 36 Wh). Recomendações de armazenamento Tipo de bateria 1.
Page 115
PORTUGUês Interruptor deslizante de ligar/desligar nível de carga não se acende e é necessário voltar a carregar a bateria. Botão de controlo de velocidade nOTa: o indicador do nível de carga é apenas uma indicação Punho principal da carga restante na bateria. Não indica o funcionamento Tubo principal da ferramenta e está...
Page 116
Um accionamento acidental da ferramenta pode Se a saia estiver danificada ou demasiado gasta, deve ser causar ferimentos. substituída num centro de assistência autorizado da DEWALT. Posição correcta das mãos (Fig. I) Expandir o tubo principal (Fig. E) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, O tubo principal do modelo DCE800 pode ser expandido para coloque SEMPRE as mãos na posição correcta,...
Page 117
PORTUGUês 6. Mantenha a lixadora num movimento constante enquanto todo o projecto de lixagem. Os sacos dos filtros de vácuo o patim abrasivo estiver em contacto com a superfície de devem ser frequentemente mudados. trabalho. Utilize um movimento estável e de varrimento. As telas de protecção de plástico devem ser recolhidas Se exercer pressão excessiva, parar a lixadora durante a e deitadas fora, juntamente com quaisquer pedaços...
Page 118
PORTUGUês Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela D WALTa utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, utilize apenas os acessórios da Devem ser utilizados acessórios da D WALT neste produto.
Page 119
sUOMI KIPSILEVYHIOMAKONE DCE800 Onnittelut! EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi ja radiolaitedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Kipsilevyhiomakone DCE800 DCE800 Jännite WALT ilmoittaa, että tuotteet, jotka on Kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: Tyyppi 2006/42/EY, EN 62841-1:2015 + AC:2015 + A11:2022;...
Page 121
sUOMI 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin Niistä Huolehtiminen odottamattomissa tilanteissa. a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva koruja.
Page 122
sUOMI c ) Älä käytä varaosia tai varusteita, joita valmistaja l ) Älä anna sähkötyökalun olla käynnissä kantaessasi ei suosittele tai ole hyväksynyt. Varusteen sitä. Jos käynnissä oleva sähkötyökalu tarttuu vaatteisiisi, käyttäminen ei ole turvallista vain siksi, että se voidaan se voi osua kehoosi.
Page 123
sUOMI Maalin hionta vaatimusten mukaisesti. Käytä tarvittaessa hengityssuojainta, kuulosuojaimia, käsineitä ja VAROITUS: Noudata maalin hionnalle asetettuja suojavaatetusta, joka estää lentävien kappaleiden määräyksiä. Kiinnitä erityistä huomiota seuraaviin aiheuttamat henkilövahingot. Suojalasien asioihin: on pystyttävä suojaamaan käyttäjää erilaisten • Käytä pölynimuria pölynpoistoon aina, kun se työtoimenpiteiden aikana sinkoavilta kappaleilta.
Page 124
sUOMI VAROITUS: Suosittelemme käyttämään • Laturi on tarkoitettu toimimaan tavallisella 230V kotitaloussähköllä. Älä yritä käyttää mitään muuta kuin jäännösvirtalaitetta, jonka nimellisjäännösvirta on korkeintaan 30 mA. määritettyä jännitettä. Tämä ei koske autolaturia. HUOMIO: Palovamman vaara. Henkilövahinkovaaran Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) välttämiseksi lataa ainoastaan ladattavia 1.
Page 125
sUOMI Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen ärsytys lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut. karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. •...
Page 126
sUOMI ilmateitse määräyksien soveltamisalan ulkopuolella, jos akkuun Älä lataa vaurioitunutta akkua. merkityt wattitunnit ovat korkeintaan 100 Wh. Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ Älä altista vedelle. merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä.
Page 127
Tahaton käynnistyminen voi ja käytön aikana ja kunnes laikka tai lisävaruste lakkaa johtaa henkilövahinkoihin. pyörimästä. Varmista, että laikka on pysähtynyt kokonaan VAROITUS: Käytä ainoastaan DEWALT-akkuja ennen työkalun asettamista alas. ja latureita. HUOMaa: Älä kytke työkalua päälle tai pois päältä Akun asentaminen ja poistaminen laitteesta kuormituksen alaisena vähentääksesi työkalun odottamatonta...
Page 128
sUOMI VAROITUS: Varmista ennen työkalun liittämistä 3. Kierrä holkki lukittuun asentoon. HUOMaa: Holkin sisällä olevat kuulalaakerit lukittuvat verkkovirtaan, että liukukytkin on pois päältä asennosta aukkoon ja varmistavat liitännän. Sähkötyökalu on nyt liitetty painamalla ja vapauttamalla kytkimen takaosa. Varmista tiukasti pölynpoistolaitteeseen. mahdollisen sähkökatkoksen (esim. akkuvirran loppuessa) HUOMaa: Pölynpoistoportin laippa voidaan poistaa yhteydessä, että...
Page 129
sUOMI 4. Lisää painetta, jotta hioma-alusta asettuu työstettävään hävittää tavallisten jätteenhävityssäännösten mukaisesti. pintaan. Liikuta hiomakonetta limittäin kipsilevypinnan Puhdistuksen aikana lasten ja raskaana olevien naisten tasoittamiseksi ohueksi. tulee pysyä poissa välittömän työalueen läheltä. 5. Käytä AINOASTAAN riittävä määrä painetta hioma-alustan Kaikki lasten lelut, pestävän huonekalut ja pitämiseksi työstettävää...
Page 130
sUOMI Ladattava akku Tämä pitkään kestävä akku täytyy vaihtaa, kun ne eivät enää tuota riittävää tehoa töissä, jotka voitiin aikaisemmin tehdä helposti. Teknisen käyttöiän päätyttyä se tulee hävittää ympäristöystävällisesti: • Anna akun tyhjentyä kokonaan ja poista se sitten työkalusta. • Li-Ion-akut ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai paikalliseen kierrätyspisteeseen.
Page 131
sVEnska VÄGGSLIP DCE800 Gratulerar! EG‑försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT -verktyg. År av erfarenhet, Maskindirektivet och direktivet om grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT radioutrustning till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data Väggslip DCE800 DCE800...
Page 133
sVEnska e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av oväntade situationer. elverktyget i oväntade situationer. 5) Användning och Skötsel av Batteridrivna Verktyg f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad smycken.
Page 134
sVEnska b ) Konvertera inte detta elverktyg för att fungera på ett skulle kunna ta tag i dina kläder och dra in tillbehöret sätt som inte är specifikt utformat och specificerat mot kroppen. av verktygstillverkaren. En sådan omvandling l ) Rengör regelbundet elverktygets luftventiler. kan resultera i att du förlorar kontrollen och orsakar Motorns fläkt kommer att dra in dammet i kåpan och för allvarliga personskador.
Page 135
sVEnska Extra säkerhetsföreskrifter för slipmaskiner på klassificeringsplattan. Kontrollera också att spänningen på din laddare är den samma som i elnätet. a ) Använd slippapper av rätt storlek. Följ tillverkarens rekommendationer vid val av slippapper. Större Din D WALT laddare är dubbelisolerad i enlighet med slippapper som når utanför sliprondellen utgör en risk EN60335;...
Page 136
sVEnska * Den röda lampan fortsätter att blinka, men en • Använd inte en förlängningssladd såvida det inte är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig gul indikatorlampa kommer att lysa under denna förlängningssladd kan resultera i risk för brand, elektriska operation.
Page 137
sVEnska Batteripaket verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa spikar, skruvar, nycklar etc. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla SE UPP: När den inte används skall den läggas Batteripaket på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera att någon snubblar på...
Page 138
sVEnska Transport‑läge: När locket är Kassera batteripaketet med vederbörlig hänsyn fäst på FLEXVOLT batteriet är till miljön. batteriet i transport-läge. Behåll locket på Ladda endast D WALT batteripaket med avsedda för varutransport. WALT laddare. Laddning av batteripaket med andra I transport-läge är cellsträngarna elektriskt frånkopplade i än de avsedda D WALT batterierna med en D WALT...
Page 139
sVEnska Batterimätare (Bild B) Bär ögonskydd. Vissa batterier från D WALT inkluderar en bränslemätare vilken består av tre gröna LED-lampor som indikerar laddningsnivån som finns kvar i batteriet. Placering av datumkod (Bild [Fig.] B) För att slå på mätaren ska du trycka in och hålla kvar Produktionsdatumkoden består av 4-siffrigt år följt av 10 ...
Page 140
sVEnska Strömavbrott verktygstagg är skapad för att spåra och lokalisera professionella elverktyg, utrustning och maskiner som använder D WALT Tool Strömavbrott-funktionen förhindrar att slipmaskinen startar Connect™ appen. För korrekt installation av D WALT Tool Tag se om trots att omkopplaren inte har återställts efter ett avbrott WALT Tool Tag manualen.
Page 141
sVEnska Försiktighetsåtgärder vid slipning av färg eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. VARNING! Iaktta gällande bestämmelser för slipning av Laddaren och batteripaketet är inte servicebara. färg. Tänk särskilt på följande. Smörjning • Använd så mycket som möjligt en dammsugare för uppsugning av dammet.
Page 142
TüRkçE ALÇIPAN ZIMPARA MAKINESI DCE800 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makine Direktifi ve Telsiz Cihazları Direktifi geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Page 144
TüRkçE konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin kazaya davetiye çıkartır. öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama tehlikeli durumlara neden olabilir. anahtarlarını...
Page 145
TüRkçE resimleri ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda k ) Elektrikli aleti sağınızda veya solunuzda taşırken listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrik çalıştırmayın. Kaza ile temas halinde, dönen çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara aksesuar elbisenize takılabilir, aksesuarı vücudunuza neden olabilir. doğru çekebilir. b ) Bu elektrikli aleti, alet üreticisi tarafından l ) Elektrikli aletin havalandırma deliklerini düzenli özel olarak tasarlandığı...
Page 146
TüRkçE Zımparalama İşlemleri için Ek Güvenlik Elektrik Emniyeti Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için tasarlanmıştır. Her Talimatları zaman batarya voltajının, aletin üretim etiketinde voltajla aynı a ) Uygun boyutta zımpara disk kağıdı kullanın. olup olmadığını kontrol edin. Aynı zamanda şarj aleti voltajının Zımpara diski seçerken üretici firmanın tavsiyelerine ana şebeke voltajınızla aynı...
Page 147
TüRkçE * Bu işlem esnasında kırmızı ışık yanıp sönmeye devam • Kablonun; üzerine basılmayacak, ayağa dolaşmayacak veya başka bir Şekde hasar ve gerginliğe maruz edecek, fakat bir sarı ışık da yanacaktır. Batarya uygun bir kalmayacak Şekde yerleştirildiğinden emin olun. sıcaklığa ulaştığında, sarı ışık sönecek ve şarj aleti şarj işlemine devam edecektir.
Page 148
TüRkçE Akü DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye Tüm Aküler Için Önemli Güvenlik Talimatları yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı bazı aletler akünün üzerinde dik durabilir, ancak bunlar eklediğinizden emin olun.
Page 149
TüRkçE Taşıma Modu: FLEXVOLT bataryaya kapak takıldığında Aküleri cevremize gerekli ozeni gostererek atın. batarya taşıma modundadır. Taşıma için kapağı muhafaza edin. Taşıma modundayken pil dizileri, 3 bataryanın daha yüksek WALT aküler, yalnızca onlar için tasarlanmış olan bir Watt saati (Wh) değerine WALT şarj cihazlarında şarj edin. D WALT aküleri sahip 1 bataryaya kıyasla daha haricindeki akülerin D...
Page 150
TüRkçE Açıklama (Şek. A) Enerji göstergesini devreye sokmak için enerji göstergesi düğmesine 16 basın ve basılı tutun. Üç yeşil LED lambasının UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya bir kombinasyonu kalan şarj seviyesini gösterecek şekilde herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasar veya yanacaktır.
Page 151
TüRkçE WALT Alet Etiketi Hazır (Şek. H) Acil Durum Kesme Acil durum kesme özelliği, güç kaynağında bir aksaklık Isteğe Bağlı Aksesuar olduğunda zımpara makinesinin yeniden başlatılmasını anahtara Zımpara makinenizde bir D WALT Alet Etiketi takmak için müdahale etmeye gerek kalmadan durdurur. montaj delikleri ...
Page 152
TüRkçE BAKIM nOT: Dönen zımpara tabanının keskin çıkıntılara temas etmesine izin vermeyin. Çıkıntı yapan nesnelerle (çiviler, Elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak vidalar, elektrik kutuları vb.) temas, zımpara tabanına ciddi şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir hasar verebilir. şekilde çalışması...
Page 153
TüRkçE Şarj Edilebilir Batarya Bu uzun ömürlü batarya daha önce kolaylıkla gerçekleştirdiği işlemler için artık yeterli güç üretememeye başladığında şarj edilmelidir. Ürünü, teknik ömrünün sonunda çevreye zarar vermeyecek bir biçimde elden çıkarın: • Bataryayı şarjı tamamen bitene kadar kullanın, sonrasında aletten çıkartın.
Page 154
Ελληνικά ΤΡΙΒΕΙΟ ΓΥΨΟΣΑΝΙΔΩΝ DCE800 Συγχαρητήρια! του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Δήλωση...
Page 156
Ελληνικά αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε πρέπει να επισκευαστεί. ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή προσωπικό τραυματισμό.
Page 157
Ελληνικά να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των γ ) Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ τα οποία δεν είναι δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση ειδικά σχεδιασμένα και δεν προβλέπονται από των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τον κατασκευαστή του εργαλείου. Απλά επειδή το εγκαύματα...
Page 158
Ελληνικά να εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς περίπτωση ανάδρασης ή κατά την αντίδραση πέρα από τον άμεσο χώρο λειτουργίας. λόγω ροπής κατά τη διάρκεια της εκκίνησης του εργαλείου. Ο χειριστής μπορεί να ελέγξει την αντίδραση κ ) Ποτέ μην αφήνετε κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο αν λόγω...
Page 159
Ελληνικά Λείανση βαμμένων πιφανειών Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για όλους τους φορτιστές μπαταριών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε τους κανονισμούς που ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει έχουν εφαρμογή για τη λείανση βαμμένων επιφανειών. σημαντικές οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας για συμβατούς Προσέχετε ιδιαίτερα τα εξής: φορτιστές...
Page 160
Ελληνικά Λειτουργία του φορτιστή επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση • Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στον φόρτισης του πακέτου μπαταριών. φορτιστή και μην τοποθετείτε τον φορτιστή πάνω Ενδείξεις...
Page 161
Ελληνικά Στερέωση σε τοίχο • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν να στερεωθούν περίπτωση πυρκαγιάς, η μπαταρία μπορεί να εκραγεί. Κατά σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια την...
Page 162
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου δεν πρέπει να ποσότητα των 3 μπαταριών με τη μειωμένη ονομαστική τιμή τοποθετούνται σε παραδιδόμενες αποσκευές. βατωρών μπορεί να κάνει εφικτή την εξαίρεση του πακέτου μπαταριών από ορισμένους κανονισμούς μεταφορών που Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους επιβάλλονται...
Page 163
Ελληνικά Θέση κωδικού ημερομηνίας (Εικ [Fig.]. B) πακέτων μπαταριών άλλων από τις προβλεπόμενες μπαταρίες D WALT με χρήση φορτιστή D WALT Ο κωδικός ημερομηνίας παραγωγής 10 αποτελείται από μπορεί να προκαλέσει έκρηξή τους ή άλλες έναν 4ψήφιο αριθμό έτους ακολουθούμενο από έναν 2ψήφιο επικίνδυνες καταστάσεις.
Page 164
Ελληνικά Για να εγκαταστήσετε το πακέτο μπαταριών μέσα γυαλοχαρτίσματος συμπίπτουν με τις αντίστοιχες οπές στο στη λαβή του εργαλείου πέλμα γυαλοχαρτίσματος. Συρόμενος διακόπτης (Εικ. D) 1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών με τις ράγες μέσα στη λαβή του εργαλείου (Εικ. B). ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατάτε σταθερά την κύρια λαβή και τον 2.
Page 165
Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Εκτείνεται κάτω από την επιφάνεια του πέλματος λείανσης για να αποτρέπει να "πληγώνεται" η επιφάνεια εργασίας από Οδηγίες χρήσης το λειαντικό υλικό. • Βοηθά να συγκρατείται η σκόνη από τη γυψοσανίδα έως ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ότου απομακρυνθεί από τη συσκευή αναρρόφησης. ασφαλείας...
Page 166
Ελληνικά αποδεκτά περιστροφικά σημάδια και ανομοιομορφία της καθημερινά σχολαστικά για τη διάρκεια των εργασιών επιφάνειας εργασίας. λείανσης. Οι σακούλες ηλεκτρικής σκούπας θα πρέπει να αλλάζονται συχνά. ΣηΜΕιΩΣη: Μην επιτρέπετε στο περιστρεφόμενο πέλμα λείανσης να έρχεται σε επαφή με αιχμηρές προεξοχές. Η επαφή Τα...
Page 167
Ελληνικά Προαιρετικά αξεσουάρ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ, εκτός αυτών που προσφέρει η D WALT, δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό το προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το εργαλείο θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, με αυτό το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιούνται...
Page 168
Australia / New Zealand Tel: Aust 1800 338 002 www.dewalt.com.au Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.co.nz support@dewalt.au support@dewalt.co.nz Belgique et Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Tel: FR 32 15 47 37 64 support@dewalt.be support@dewalt.be.fr Danmark Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk support@dewalt.dk Deutschland Tel: 06126-21-0 www.dewalt.de support@dewalt.de Ελλάς...